Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Nowości dubbingowe w kinie, telewizji i na DVD
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 69, 70, 71 ... 85, 86, 87  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE!
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw Cze 16, 2011 11:29 pm    Temat postu:

Według mnie to ostatnimi czasy ciekawe filmy dubbingował dla kin Nickelodeon. Niestety w tym roku nic aktorskiego nie wypuszczają(a szkoda), ale w zeszłym wypuścili Ostatniego władcę wiatru. Opinie na filmwebie lepiej zostawić bez komentarza, ale dubbing jest naprawdę dobry(dubbing do zwiastunu to inna śpiewka). Ciekawi mnie jakie filmy spod ich skrzydła pojawią się w przyszłości. Polsat przy swojej obecnej polityce te dubbingi powinien wyemitować.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Czw Cze 16, 2011 11:31 pm    Temat postu:

Mimo to schrzanili sprawę przy "Spectacular!", dając lektora.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Pią Cze 24, 2011 2:45 pm    Temat postu:

Zabrałem się w końcu za Tajemnice domu Anubisa i jestem podwójnie zawiedziony. Raz, że po dziewięciu odcinkach serial wydaje się słaby, a liczyłem co najmniej na coś w rodzaju Dziwnych przypadków w Blake Holsey High, które do wybitnych seriali co prawda nie należały, ale były bardzo przyjemne w oglądaniu. Dwa – polski dubbing niestety jest właśnie taki, jak w Blake Holsey, czyli żenująco żenujący i tragicznie sztuczny. Polskie dialogi są nienaturalnie papierowe, a dobór głosów to porażka na całej linii – chyba żadnego nie dobrano nawet poprawnie. Jak na mój gust, w roli jednego blodaska, bodajże Micka, nieźle mógłby się sprawdzić Łabno. O poziomie gry aktorów głosowych nawet nie warto wspominać, bo prezentuje podobny poziom, co gra aktorska osób wcielających się w poszczególne postaci, czyli zbliżony do Kirsten Stewart. Ogólnie rzecz biorąc: aż dziw bierze, że za dubbing do Domu Anubisa odpowiada Master Film, a nie IZ-Text!

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Pią Cze 24, 2011 2:54 pm, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Cze 25, 2011 8:08 pm    Temat postu:

Zawsze to powtarzałem, że dubbing ma tyle opinii ile widzów. Moim zdaniem dubbing do "Domu" jest dobry, tylko sam serial za bardzo się momentami dłuzy. Jedno trzeba przyznać Nickelodeonowi i kanałom Disneya. W pokazywaniu nowości są systematyczni. Nick puszcza odcinki chronologicznie tak więc z uzbieraniem całości nie ma najmniejszego problemu. Fox Kids(a później Jetix) seriale aktorskie puszczał jak chciał bez jakiejkolwiek logiki tak, że po dłuższym oglądaniu miało się już tego dość skoro ten sam odcinek w danym miesiącu leciał już wielokrotnie. Co gorsza nowości było tam jak na lekarstwo, więc te same seriale wałkowali przez dobrych kilka lat. Nie zdziwiłbym się gdyby jakieś odcinki np. "Liceum na morzu" wyemitowano tylko raz na samym początku pomimo, że serial nie ma nawet 50-ciu odcinków.

P.S
A co do postu AtoMana to będąc niedawno temu w wypożyczalni DVD natknąłem się na telewizyjne filmy aktorskie Nickelodeona wydane z lektorem, czyli jest tego więcej.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
CherisEnrico




Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto Cze 28, 2011 6:34 pm    Temat postu:

Puls się chyba dubbingować nie nauczy. Właśnie leci nowy serial "Nowe przygody Toma i Jerry'ego" (Tom and Jerry Comedy Show) z lektorem. Czyta Knothe więc domyślam się, że jak w przypadku "Całkiem nowych przygód..." za opracowanie odpowiada Eurocom.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Wto Cze 28, 2011 7:54 pm    Temat postu:

Dezerter napisał:
Jedno trzeba przyznać Nickelodeonowi i kanałom Disneya. W pokazywaniu nowości są systematyczni. Nick puszcza odcinki chronologicznie tak więc z uzbieraniem całości nie ma najmniejszego problemu.


W przypadku Tajemnic domu Anubisa wkurza mnie jednak to, że nakręcono materiału na trzydzieści odcinków, wyemitowano dwadzieścia siedem, a oficjalnie liczy się to jako sześćdziesiąt. Nie mogli zrobić po prostu dwóch godzinnych odcinków na początek i koniec serii, a reszty emitować jako jeden półgodzinny? Wkurza mnie to, bo się w pewnym momencie tak zamotałem, że niechcący ściągnąłem te same odcinki po kilka razy.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Pią Lip 01, 2011 10:35 pm    Temat postu:

W temacie nowości posucha, więc tak na rozluźnienie [link widoczny dla zalogowanych], najnowszej animacji Pixar.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw Lip 21, 2011 8:36 pm    Temat postu:

Canal+ zaczał puszczać kinowy dubbing do filmu "Percy Jackson i bogowie olimpijscy: Złodziej pioruna".

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Czw Lip 21, 2011 8:42 pm    Temat postu:

Cóż, jest dub na DVD, prawda? Więc dobrze, że puszczają, ale parcia na nagranie nie ma.

Tymczasem 15 sierpnia w TVP1 "Balto III: Wicher zmian" i "Wallace i Gromit: Kwestia tycia i śmierci", oba z alternatywnymi dubami TVP.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
michal rz




Dołączył: 02 Lis 2010
Posty: 16
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią Lip 22, 2011 7:33 pm    Temat postu:

Cytat:
Balto III: Wicher zmian


Było! Nawet na chomikuj.pl jest Razz

Cytat:
Wallace i Gromit: Kwestia tycia i śmierci


Nie było! Aż mnie ciekawi, kto może podłozyć głos Wallace'owi? Chyba nie pan K. Kowalewski...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Pią Lip 22, 2011 7:53 pm    Temat postu:

Krzysztof Tyniec, sądząc z obsady z pliku XML (99% tytułów z dubbingiem w TVP ma podaną obsadę, jedynym wyjątkiem jakiego się doszukałem w najbliższym czasie jest Ruchomy Zamek Hauru):

Cytat:
<S1>Krzysztof Tyniec</S1>
<S2>Barbara Melzer</S2>
<S3>Zbigniew Konopka</S3>
<S4>Alina Więckiewicz</S4>
<S5>Monika Wierzbicka</S5>
<S6>Hanna Kinder-Kiss</S6>
<S7>Krzysztof Mielańczuk</S7>


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
michal rz




Dołączył: 02 Lis 2010
Posty: 16
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią Lip 22, 2011 9:47 pm    Temat postu:

Krzysztof Tyniec? :O Coś mi się nie widzi, wolałbym Krzysztofa Stelmaszyka, gdyby on modulował dobrze głosem, byłby idealny!

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Seryl




Dołączył: 28 Wrz 2009
Posty: 88
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Lip 23, 2011 11:39 am    Temat postu:

Pottero napisał:
Jedynym sensownym wytłumaczeniem wydaje mi się to, że Tyniec po prostu znudził się podkładaniem głosu w serialu

Może, ale czytałem kiedyś na onecie wywiad z Tyńcem, który powiedział, że Timon jest jego ulubioną postacią, którą dubbingował, więc sądzę że sam raczej nie zrezygnował.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Sob Lip 23, 2011 9:54 pm    Temat postu:

W ramach ciekawostki: w zeszłym tygodniu Ale Kino! wyemitował półgodzinny dokument [link widoczny dla zalogowanych], w którym wykorzystano fragmenty filmów, ale chociaż – na całe szczęście – zastosowano nomenklaturę znaną z powieści, to fragmenty filmów, które włożono Kozłowi do ust, tłumaczono na własną rękę, nie opierając się na dubbingu ani oficjalnych napisach. Voldemortowe „Only I can live forever” doczekało się trzeciej wersji – „Tylko ja mogę być nieśmiertelny”. Jutro kolejny dokument, Harry Potter: Ostatnia odsłona, w którym sytuacja na pewno będzie identyczna.

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Sob Lip 23, 2011 9:54 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
CherisEnrico




Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Lip 24, 2011 7:40 am    Temat postu:

Właśnie na HBO leci "Tajemnica rajskiego Wzgórza" rzecz jasna z dubbingiem.
Dzisiaj na Canal+ premiera filmu animowanego "Maks i Spółka" - jest szansa na dubbing? Bo ja mam złe przeczucia...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE! Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 69, 70, 71 ... 85, 86, 87  Następny
Strona 70 z 87

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin