|
www.dubbing.fora.pl Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Krzysiek89
Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trzemeszno
|
Wysłany: Sob Sie 01, 2009 3:41 pm Temat postu: |
|
|
W kwestii nowości dubbingowych w kinie - na onecie pojawił się [link widoczny dla zalogowanych] disneyowskiej "Alicji w Krainie Czarów" Burtona (premiera polska zapowiadana na 16 kwietnia przyszłego roku). W trailerze Johnny'ego Deppa dubbinguje chyba Wojciech Paszkowski, który już wcześniej użyczył głosu temu aktorowi w świetnym "Charlie i fabryka czekolady" (także Burtona). Ciekawi mnie, czy zdubbinguje Deppa i w pl wersji "Alicji...".
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob Sie 01, 2009 5:24 pm Temat postu: |
|
|
Krzysiek89 napisał: | W kwestii nowości dubbingowych w kinie - na onecie pojawił się [link widoczny dla zalogowanych] disneyowskiej "Alicji w Krainie Czarów" Burtona (premiera polska zapowiadana na 16 kwietnia przyszłego roku). W trailerze Johnny'ego Deppa dubbinguje chyba Wojciech Paszkowski, który już wcześniej użyczył głosu temu aktorowi w świetnym "Charlie i fabryka czekolady" (także Burtona). Ciekawi mnie, czy zdubbinguje Deppa i w pl wersji "Alicji...". |
To świetna wiadomość ! Miałem nadzieję, że Alicja w krainie czarów Tima Burtona zostanie u nas zdubbingowana i nie przeliczyłem się. Do tego dochodzi jeszcze emisja w kinach w wersji 3D której jestem zagorzałym zwolennikiem. Nie pozostaje nic innego jak tylko czekać do kwietnia przyszłego roku. Jedynym minusem może być Wojciech Paszkowski dubbingujący Deepa który według mnie raczej nie pasuje do tego aktora(nie widziałem fabryki czekolady).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Daguchna
Dołączył: 07 Gru 2008
Posty: 121
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie Sie 02, 2009 4:42 pm Temat postu: |
|
|
Dezerter napisał: | Jedynym minusem może być Wojciech Paszkowski dubbingujący Deepa który według mnie raczej nie pasuje do tego aktora(nie widziałem fabryki czekolady). |
Nie widziałeś, to skąd wiesz?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
marek
Dołączył: 03 Sty 2009
Posty: 177
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob Sie 08, 2009 12:56 pm Temat postu: |
|
|
Premiera Disney XD zbliża się wielkimi krokami... Dla przypomnienia, 19 września Disney XD zastąpi kanał Jetix. Zapowiedziane nowości: Aaron Stone (z dubbingiem z Eurocomu), Zeke i Luther (z dubbingiem katowickim), Power Rangers Furia Dżunglii (z dubbingiem Eurocomu, możliwe, że pojawi się wcześniej), Iron Man Armored Adventures, Filip z przyszłości (premiera z dubbingiem), oraz filmy: Sky High (premiera!), Tajmiaki (z dubbingiem Eurocomu) i Wskakuj! (z dubbingiem Eurocomu).
To są nowości (lub premiery z dubbingiem), z którymi wystartuje Disney XD. Dziś zaś już Jetix rozpoczął reklamy Aarona Stone. Reklamę mogą Państwo oglądać za pośrednictwem serwisu You Tube dzięki AtoManowi: http://www.youtube.com/watch?v=JVRDPG0D82Y
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie Sie 09, 2009 2:50 pm Temat postu: |
|
|
marek napisał: | Premiera Disney XD zbliża się wielkimi krokami... Dla przypomnienia, 19 września Disney XD zastąpi kanał Jetix. Zapowiedziane nowości: Aaron Stone (z dubbingiem z Eurocomu), Zeke i Luther (z dubbingiem katowickim), Power Rangers Furia Dżunglii (z dubbingiem Eurocomu, możliwe, że pojawi się wcześniej), Iron Man Armored Adventures, Filip z przyszłości (premiera z dubbingiem), oraz filmy: Sky High (premiera!), Tajmiaki (z dubbingiem Eurocomu) i Wskakuj! (z dubbingiem Eurocomu). |
Czyli zdubbingowali już prawie wszystkie pozycje które DC puszczał z lektorem, bądź zostały wydane w tej wersji na DVD, to dobry znak. Ciekawi mnie jak zdubbingowali Kurta Russella w "Sky High". Pozycje które obecnie prezentuje Disney na swoich kanałach nie są ambitne, ale mam nadzieję, że to sie zmieni z chwilą pojawienia sie nowych kanałów.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro Sie 19, 2009 8:32 pm Temat postu: |
|
|
Wprawdzie nikt tego jeszcze nie zapowiadał, ale wydaje mi się, że powstały niedawno "Universal Channel"(dostępny w polskiej wersji językowej m.in. w Cyfrze+) powinien w okresie świątecznym wyemitować "Grinch: świąt nie będzie" prawdopodobnie z kinowym dubbingiem. Zazwyczaj kanały filmowe, a w tym wypadku stacja wytwórni-matki powinna emitować filmy z kinowym dubbingiem jesli takowy posiadały.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
marek
Dołączył: 03 Sty 2009
Posty: 177
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon Sie 24, 2009 11:55 am Temat postu: |
|
|
No, nareszcie polski dubbing! Co to ma być, że żeby obejrze film z dubbingiem nie wystarczy kupic DVD, bo tam dostaje się lektora, a trzeba czekać na emisję na jakimś mądrym kanale.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią Wrz 04, 2009 5:05 pm Temat postu: |
|
|
15 września swoja premierę będzie miał film o Polce ratującej żydów podczas II wojny światowej pt "Dzieci Ireny Sendlerowej". Film został w całości nakręcony w języku angielskim, ale na szczęście dystrybutor postarał się o polski dubbing. Zwiastun macie tutaj:
http://www.youtube.com/watch?v=K_YgPQJA8IQ
Uniknięta została sytuacja z "Pianisty" który o dziwo nie został zdubbingowany pomimo, że akcja działa się w okupowanej Polsce.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
kamilbian
Dołączył: 22 Sie 2009
Posty: 128
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Plock, Cerignola (Italia)
|
Wysłany: Pią Wrz 04, 2009 5:34 pm Temat postu: |
|
|
Nie tylko "Pianista", jest tez taki film "Poza zasiegiem" po ang. "Out of reach" ze Stevenem Seagalem, akcja tez sie dzieje w Polsce, graja tam np. Agnieszka Wagner, Krzysztof Pieczynski, Jan Janga- Tomaszewski. Fajnie by bylo, gdyby ci polscy aktorzy mogli zdubbingowac samych siebie, to samo sie tyczy "Pianisty" (Taka sytuacje mozna znalezc np. w dwuczesciowym filmie o JP II ze swietnym P. Adamczykiem).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią Wrz 04, 2009 6:31 pm Temat postu: |
|
|
Dubbing jest chyba spowodowany tym, że film jest współfinansowany przez TVP i w umowie było wyraźnie zaznaczone, że wersja emitowana w Polsce ma być własnie po polsku, czyli z dubbingiem. Gdyby nie TVP, to wypuściliby go podobnie jak Pianistę z samymi napisami. To dobry znak ponieważ TVP jest zaangażowana w projekt filmu o odsieczy wiedeńskiej "Złote jabłko" (a przynajmniej tak było kiedy prezesem był Urbański a nie Farfał). Obawiałem się, że kwestie polskich żołnierzy/husarzy mogły nie zostać zdubbingowane na język polski, ale tak się raczej nie stanie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
kamilbian
Dołączył: 22 Sie 2009
Posty: 128
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Plock, Cerignola (Italia)
|
Wysłany: Pią Wrz 04, 2009 6:53 pm Temat postu: |
|
|
To troche jak dla mnie dziwne. To znaczy, ze TVP wcale nie wspolfinansowala "Pianisty" nakreconego przez samego, podkreslam, POLSKIEGO rezysera?????? Jak dla mnie to totalna ignorancja. Ciekawe, czy mozliwe byloby wprowadzenie dubbingu pl kilka lat po powstaniu.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią Wrz 04, 2009 7:04 pm Temat postu: |
|
|
kamilbian napisał: | To troche jak dla mnie dziwne. To znaczy, ze TVP wcale nie wspolfinansowala "Pianisty" nakreconego przez samego, podkreslam, POLSKIEGO rezysera?????? Jak dla mnie to totalna ignorancja. |
TVP akurat w tego typu produkcjach zabiega o to, aby dany film czy serial posiadał polski dubbing. Tak było np. z filmem "Jan Paweł II" nakręconym w całości po angielsku z Jon'em Voightem(współfinansowany przez TVP):
[link widoczny dla zalogowanych]
oraz dubbingiem Bohuna w filmie/serialu "Ogniem i mieczem". Do teraz wiele osób się nie zoriętowało. Sam przez wiele lat myslałem, że tak wygląda Jacek Rozenek.
kamilbian napisał: | Ciekawe, czy mozliwe byloby wprowadzenie dubbingu pl kilka lat po powstaniu. |
Wszystko jest mozliwe, tylko naszym dystrybutorom się jak zawsze nie chce. Będą się pewnie zasłaniac kryzysem którego w Polsce nie ma(nasza gospodarka jako jedyna w Europie może się pochwalić wzrostem PKB, wszyscy inni sa na minusie)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
kamilbian
Dołączył: 22 Sie 2009
Posty: 128
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Plock, Cerignola (Italia)
|
Wysłany: Pią Wrz 04, 2009 7:16 pm Temat postu: |
|
|
Ja myslalem troche inaczej. Mianowicie myslalem, ze Aleksander Domogarow (filmowy Bohun) mowi po ukrainsku i po polsku. Nawet sie nie kapnalem, ze Rozenek uzyczyl mu glosu (bylem wtedy mlodszy i nie mialem jeszcze takiego pojecia). Poza tym, skoro ci dystrybutorzy sa tacy leniwi i ida na latwizne, to mysle, ze trzeba znalezc jakichs moze nowych dystrybutorow, ktorzy w pelni beda szanowac polski dubbing xD
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez kamilbian dnia Pią Wrz 04, 2009 7:19 pm, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Pią Wrz 04, 2009 9:27 pm Temat postu: |
|
|
A wy twierdzicie, że przesadzam, kiedy mówię, że Polacy nie przepadają za dubbingiem, czemu bez skrępowania dają upust wszędzie, gdzie to możliwe. Cytaty z komentarzy spod newsa na fdb.pl dotyczącego premiery filmu:
Cytat: | Czyżby to była kolejna płytko opowiedziana historia wielkiego człowieka? A z tym dubbingiem to przesadzili... |
Cytat: | Wydarzenie z pewnością ciekawe, ale na pokazie w chwili usłyszenia dubbingu wyszedłbym z sali. |
Cytat: | Co do dubbingu to faktycznie nie pomyślane. Mam nadzieje, że w kinach puszczana będzie również wersja z napisami. Inaczej trzeba będzie poczekać na DVD. |
Cytat: | Ciekawe jak czuła się taka Anna Paquin słysząc się z innym głosem, na dodatek po polsku. Pewnie w duszy nie mogła się powstrzymać od śmiechu, ale biorąc pod uwagę okoliczności, zaśmiać się nie mogła. Współczuję jej ;d |
Mam nadzieję, że film będzie lepszy od biografii papieża i dubbingu do nich – filmy były poniżej wszelkich norm, a i polska wersja słaba.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
kamilbian
Dołączył: 22 Sie 2009
Posty: 128
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Plock, Cerignola (Italia)
|
Wysłany: Pią Wrz 04, 2009 9:33 pm Temat postu: |
|
|
Znam te cytaty, dzisiaj je czytalem i zwiastun ogladalem, Dezerter nawet przeslal link. I powiem, ze bardzo dobrze, ze powstal polski dubbing, bo ja bym sobie nie wyobrazal osob mowiacych po angielsku i to w Polsce. A nawiasem mowiac ten, ktory mowi, ze ta aktorka wcielajaca sie w Irene Sandlerowa mialaby sie smiac z tego, ze slyszy jakis inny, polski glos, musi byc w bledzie. Slyszalem kiedys, ze amerykanie czy kanadyjczycy naprawde doceniaja prace dubbingu, a nie wersje oryginalna.
PS. do Pottero: ja na przyklad nie twierdze, ze przesadzasz xD
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez kamilbian dnia Pią Wrz 04, 2009 9:37 pm, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Możesz pisać nowe tematy Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|