|
www.dubbing.fora.pl Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Pią Paź 30, 2009 5:32 pm Temat postu: |
|
|
Pojawił się [link widoczny dla zalogowanych]. Za dialogi odpowiada nie kto inny jak Bartek Wierzbięta, a w polskiej wersji prawie bez niespodzianek – Stuhr junior, Adamczyk, Jabłczyńska, Ferency, Różczka i Muniek Staszczyk.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Krzysiek89
Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trzemeszno
|
Wysłany: Sob Lis 07, 2009 7:22 pm Temat postu: |
|
|
Z okazji zbliżającej się polskiej premiery filmu "Opowieść wigilijna" dystrybutor Forum Film Poland wypuścił [link widoczny dla zalogowanych] poświęconą owemu obrazowi. Można na niej znaleźć zdubbingowany na nasz język trailer i obsadę pl wersji (dział "o filmie", zakładka "metryka"); tu niestety spotkała mnie trochę przykra niespodzianka - Scrooge'owi głosu użyczył Piotr Fronczewski. A więc mamy tu kolejny skok na kasę dystrybutora w postaci zachęcenia widowni do przyjścia do kina znanymi nazwiskami w dubbingu. Z całym należytym szacunkiem, Fronczewski jak dla mnie wogóle nie pasuje do tej postaci (będącej dzięki technologii motion capture i performance capture cyfrową kopią Jima Carreya - który zresztą w oryginale użyczył jej głosu). Po cichu liczyłem na angaż Mariusza Czajki; jest on najlepszym znanym mi polskim odpowiednikiem głosowym Carreya - świetnie zdubbingował go w "Serii niefortunnych zdarzeń" i niewątpliwie pasowałby doskonale w "Opowieści...", a na pewno bardziej od pana F. Oczywiście o zatrudnieniu jakiejś nieznanej osoby z jeszcze lepiej dobranym głosem nawet nie mażyłem. Cóż...czego się nie robi dla kasy.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Krzysiek89 dnia Sob Lis 07, 2009 7:28 pm, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob Lis 07, 2009 7:46 pm Temat postu: |
|
|
Szczerze mówiąc miałem nadzieję na aktorską wersję "Opowieści wigilijnej" zamiast kolejnej animacji. Dosyć trudno jest ocenić dubbing po zaledwie paru zdaniach ze zwiastunu. Jak dla mnie wygląda on dosyć dobrze, choć i tak pewnie nie jest to finalna wersja. Jim Carey został cyfrowo postarzony do jakiś 70 lat, więc angaż Czajki mógłby się nie sprawdzić. W tym wieku głos się zmienia, a do tego dochodzi jeszcze ta cała charakteryzacja na książkowego "Scrooge'a". Efekt końcowy jest taki, że żywy Carey nie przypomina tego cyfrowego. Fronczeski może się sprawdzić w tej roli. Wydaje mi się, że Disney raczej by nie pozwolił na fuszerkę w obsadzie swojej animacji.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Sob Lis 14, 2009 12:26 am Temat postu: |
|
|
Łukasz Talik (pod nickiem Luktal) dopisał do swojego artykułu na wikipedii kilka drobiazgów, z których wynika m.in., że premierujący jutro na DC film Wirtualny Ideał (Pixel Perfect) dostał dub, jednak co ważniejsze, zdubbingowano również dwa inne filmy emitowane dotąd jedynie z lektorem: Kadet Kelly i Johnny Tsunami (nie wiem, czy nasz DC go puszczał, leciał 11 września br. na TVP2 czytany przez Kaliszewskiego/Królikiewicza) - przy tym ostatnim jest to o tyle ciekawe, że jego sequel, Johnny Kapahala, został zdubbingowany już na zlecenie Jetix w katowickim IZ Tekście. Na zgodność głosową nie ma więc co liczyć...
No i jutro premiera 11 filmu Pokemon na Disney XD - raczej nie należy się spodziewać cudów w obsadzie, zapewne będzie utrzymany poziom serialu, może z pojedynczymi wyjątkami.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob Lis 14, 2009 1:14 am Temat postu: |
|
|
AtoMan napisał: | jednak co ważniejsze, zdubbingowano również dwa inne filmy emitowane dotąd jedynie z lektorem |
I bardzo dobrze. Im więcej tym lepiej. Wprawdzie wspomniane pozycje już dawno nie sa w kręgu moich zainteresowań, ale niech się dzieciarnia przyzwyczaja.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon Lis 23, 2009 7:52 pm Temat postu: |
|
|
TVP znowu zaczeła puszczać Radiostację Roscoe. Tym razem w każde poniedziałki z rana. Mam nadzieję, że w lutym kiedy skończą emisje pokuszą się o wyemitowanie jej jeszcze raz, ale tym razem w nieprzerwanym ciągu, najlepiej kilka razy w tygodniu bo to co teraz wyprawiają to śmiech na sali.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Pią Gru 04, 2009 6:29 pm Temat postu: |
|
|
Któreś wydawnictwo wymyśliło kolejną „superkolekcję”, w skład której wchodzą film i książka za 30 zł – „Złota kolekcja Hollywood”. W jednym z numerów ma się pojawić Złap mnie, jeśli potrafisz; może akurat będzie to wersja dubbingowana – kiedyś w takim szajsie wydali 8. Milę z dubbingiem. Tyle że film z Eminemem chyba akurat nie doczekał się reedycji z lektorem i dostępna jest jedynie w dubbingiem; a może się mylę?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Pon Gru 14, 2009 4:24 pm Temat postu: |
|
|
TVP w trakcie świąt wyemituje Grincha; nie orientuje się ktoś czasem, czy tego wcześniej nie puszczali, a jeśli tak, to czy była to wersja dubbingowana? Widziałem oryginalną, ale ciekaw jestem dubbingu, bo TVN swego czasu emitował wersję lektorską, o ile mnie pamięciocha nie myli (innego powodu tego, że jej nie obejrzałem, doszukać się teraz nie mogę, bo wiem, że oglądać zacząłem).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
marek
Dołączył: 03 Sty 2009
Posty: 177
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon Gru 14, 2009 5:10 pm Temat postu: |
|
|
Puszczali, a jakże, z lektorem, a jakże. Podobnie TVN, podobnie DVD z którejś gazety. Kurdę, obejrzenie tego po dubbingowanemu jest chyba praktycznie niewykonalne.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon Gru 14, 2009 5:55 pm Temat postu: |
|
|
Ktos to musiał zgrać np. z HBO, tylko z dojściem do takiej wersji może byc problem.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Pon Gru 14, 2009 6:07 pm Temat postu: |
|
|
marek napisał: | Kurdę, obejrzenie tego po dubbingowanemu jest chyba praktycznie niewykonalne. |
Niekoniecznie, jest pewien sposób: trzeba mieć magnetowid i polskie kasetowe wydanie Grincha, bo tylko one, poza wersją kinową, miało polski dubbing. Tak przynajmniej wynika z tego, co wyczytałem w Internecie. Z drugiej jednak strony z gadzam się z niewykonalnością zadabia, bo kto jeszcze dzisiaj ogląda filmy na VHS-ach albo trzyma takie starocie?
edit
A tak z ciekawości: Złoty kompas na HBO leci z dubbingiem, czy z lektorem? Nie mam w Warszawie HBO, więc osobiście przekonać będę się mógł najwcześniej po zjeździe na Śląsk.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Pon Gru 14, 2009 6:10 pm, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon Gru 14, 2009 6:35 pm Temat postu: |
|
|
Złoty kompas w HBO leci od samego początku z polskim dubbingiem. Wiem bo widziałem(i zgrałem do domowego archiwum). Tak jak pisałem wczesniej. Kodowane stacje typu HBO czy C+ mają ustawowy obowiązek emitowania kinowych dubbingów(jesli takowe były). Raczej to nie dotyczy pozycji sprzed wprowadzenia ustawy ponieważ jedyna instytucją która posiada archiwalne dubbingi(w teorii) jest Filmoteka Narodowa która jak dotąd nie ma zcyfronizowanych wszystkich zbiorów. Być może dlatego C+ kilka miesięcy temu "Wojnę i pokój" puszczał z lektorem. Ciekawi mnie czy po archiwizacji zbiorów Filmoteki ich podejście się zmieni(może po tym obejmie to jakaś ustawa?).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
marek
Dołączył: 03 Sty 2009
Posty: 177
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon Gru 14, 2009 7:15 pm Temat postu: |
|
|
Ustawowy obowiązek, a "Nianię" HBO nadaje z lektorem...
Ech, jedyne co pozostaje to poszukać tego Grincha na VHSie na Allegro, potem sobie go zgram na DVD, z tym że najpierw trzeba obejść te durnowate zabezpieczenia przed kopiowaniem...
Złoty kompas też wyszedł na DVD bez dubbingu.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon Gru 14, 2009 7:40 pm Temat postu: |
|
|
marek napisał: | Ustawowy obowiązek, a "Nianię" HBO nadaje z lektorem... |
A gdzie się najpierw pojawiła dubbingowana wersja w kinie czy na DVD? Jesli to drugie to jest to zgodne z ich polityką czyli nietykaniu dubbingów robionych na rynek DVD. Gdyby faktycznie Nianię nadali z lektorem(jesli byłby to dubbing kinowy) to nie miałoby to logicznego sensu. Pozycje typu "Złoty kompas" czy Harry Potter artystycznie i w kategorii wiekowej stoja na wyższym poziomie od Niani a w HBO dubbing miały. Pewnie tak samo było z "Opowieściami z Narnii" i "Opowieściami na dobranoc"(od niedawna w HBO muszę z ciekawości zobaczyć).
P.S
W przypadku VHSów to żadne zabezpieczenia nie sa skuteczne jeśli chcesz film przegrać na DVD. Wystarczy wcisnąć "Play" a na komputerze wybrać odpowiednie parametry zgrywania i to wszystko.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Możesz pisać nowe tematy Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|