Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Nowości dubbingowe w kinie, telewizji i na DVD
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 37, 38, 39 ... 85, 86, 87  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE!
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Nie Wrz 19, 2010 5:29 pm    Temat postu:

No właśnie skończyłem oglądać. Byłem pewien, że zafundują go z lektorem, a tu proszę...Miła niespodzianka. A sam dubbing świetny, mimo że pierwszy raz widziałem film w tej wersji już wieki temu, do dziś nie stracił w moich oczach, czy raczej uszach Very Happy

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
misiek73169




Dołączył: 27 Mar 2010
Posty: 414
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Wrz 19, 2010 6:32 pm    Temat postu:

Mam pytanko odnośnie filmu Zebra z Klasą . Podali na końcu polską obsade ? Ciekawi mnie to , ponieważ grało tam dwoje troche znanych aktorów. Bruce Greenwood (serial Bez przyszłości ) czy film 13 dni a także Haydien Penetiere znana z serialu Herosi . Jestem ciekaw czy waszym zdaniem te głosy sprawdziłyby sie w innych pozycjach (poważniejszych i ambitniejszych ) niż film Zebra z Klasą . Pytanko bardziej dotyczy Bruca Greenwooda bo Hayden Penetiere była troche młodsza niż w Herosach i pewnie w tym serialu dubbingował by ją ktoś inny

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Nie Wrz 19, 2010 6:52 pm    Temat postu:

Bruce'a Greenwooda dubbingował Adam Bauman a Hayden Panettiere Julia Kołakowska. Moim zdaniem mogliby oni dalej użyczać głosów tym aktorom w innych filmach, nie mam do nich najmniejszych zastrzeżeń. Co ciekawe (i smutne) "Zebra z klasą" to jedyny film, w którym owi aktorzy przemówili po polsku.

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Krzysiek89 dnia Nie Wrz 19, 2010 6:55 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Wrz 20, 2010 8:23 pm    Temat postu:

Potwierdziło się chyba to o czym pisał wczesniej AtoMan. Z jakością dubbingów do filmów na Disney Channel jest coraz lepiej. Właśnie obejrzałem kilkanaście minut ich najnowszego dubbingu do filmu Camp Rock 2 i muszę stwierdzić, że umieszczenie głosu w przestrzeni stoi bez najmniejszego zarzutu. W zalezności od wielkości pomieszczenia słychać, że głos brzmi inaczej. To samo w przestrzeni otwartej kiedy jakiś gościu mówił przez mikrofon do publiczności. Słychać było, że głos się odbija po ścianach. Mam nadzieję, że nie jest to jednorazowa "wpadka" i takich udźwiękowień będzie znacznie więcej. Widać, że więcej kasy wykładają na filmy niz seriale, co może nawet lepiej. Jesli taką samą politykę zastosują na Cinemagic(nie żałowania kasy na udźwiękowienie) to te filmy jakościowo moga być bardzo dobre. Oby tylko dubbing miały filmy dobre jak wspomniani wczesniej Pogromcy duchów czy Skarb narodów.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Czw Wrz 23, 2010 5:31 pm    Temat postu:

Wiesz, po jakości dźwięku Disney XD ciężko jest te dubbingi oceniać, bo tam wszystko przechodzi przez filtr kompresji dynamiki, który wszystkie ciche odgłosy "podbija", poza tym sama jakość dźwięku jest niska... porównując film "O, kurczę!" nagrany z dwóch kanałów Disneya (ostatnio DC wreszcie włączyło dubbing!) - niebo a ziemia.

AtoMan napisał:
Jest jeszcze rapujący Dariusz Odija w tyłówce Dzielnych Żółwi: Następnej Mutacji... pewnie parę przykładów by się znalazło.


Rzeczona tyłówka: http://www.youtube.com/watch?v=C_kpEGfo1lc


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Czw Wrz 23, 2010 5:47 pm    Temat postu:

AtoMan napisał:
Rzeczona tyłówka: http://www.youtube.com/watch?v=C_kpEGfo1lc


He he Very Happy zabawne i pomysłowe.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Pią Wrz 24, 2010 9:58 pm    Temat postu:

Kolejna niespodzianka od Polsatu - pozytywna! W następny piątek o 20.00 puszczą "Eragona" z dubbingiem, jak wynika z ich zapowiedzi. Nie zwróciłem uwagi na znaczek z kategorią wiekową, bo brak lektora wprawił mnie w lekki szok, ale przypuszczam, że będzie od 12 lat. Raczej nie wywiną numeru a'la TVN - reklama obiecująca dubbing, film z lektorem, bo nigdy wcześniej im się to nie zdarzyło. Chociaż zawsze musi być ten pierwszy raz...

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Krzysiek89 dnia Pią Wrz 24, 2010 10:33 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Nie Wrz 26, 2010 2:56 am    Temat postu:

Antydubbingowi krzykacze osiągnęli następny poziom – [link widoczny dla zalogowanych].

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Wrz 26, 2010 11:57 am    Temat postu:

Pottero napisał:
Antydubbingowi krzykacze osiągnęli następny poziom – [link widoczny dla zalogowanych].

A niech sobie krytykują do woli. Założę się, że gdyby dystrybutor wypuścił do kin kilka kopii z napisami to by na siebie nie zarobiły tak jak film "Pan lis" który okazał się u nas finansową klapą(film miał u nas tylko napisy).


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Nie Wrz 26, 2010 3:34 pm    Temat postu:

Wychodzi na to, że nie ma co liczyć na Ucznia czarnoksiężnika z dubbingiem – podobnie jak Prince of Persia, wydany zostanie on z lektorem. Tak przynajmniej wynika [link widoczny dla zalogowanych]. Za kilka dni na DVD pojawi się Ostatnia piosenka z Miley Cytrus, którą u nas kojarzy się głównie z głosem Hertmanowskiej, ale i ten film ma zostać wydany z lektorem. Wychodzi jednak na to, że CD Projekt świetnie sprawuje się jedynie w przypadku dubbingowania gier, bo filmów tykać nie chcą i najwidoczniej w przyszłości nie będą, nawet jeśli mają oznaczenie ‘od 7 lat’.

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Nie Wrz 26, 2010 3:35 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
CherisEnrico




Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Wrz 26, 2010 4:20 pm    Temat postu:

Tak swoją drogą... [link widoczny dla zalogowanych]
Ten film ma dubbing? Bo to chyba jest pomyłka w opisie.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Wrz 26, 2010 5:03 pm    Temat postu:

Pottero napisał:
Wychodzi na to, że nie ma co liczyć na Ucznia czarnoksiężnika z dubbingiem – podobnie jak Prince of Persia, wydany zostanie on z lektorem. Tak przynajmniej wynika [link widoczny dla zalogowanych].

Swego czasu polski Disney Channel promował Piaski czasu puszczając zapowiedzi...z dubbingiem. Niestety nie widziałem tego osobiście, ale wiem to z opowieści od osoby która odróżnia dubbing od lektora. Dubbingu na DC doczekała się przynajmniej jedna zapowiedź i to ponoć bardzo dobrego. Właśnie przez to ta osoba pytała się mnie czy w kinach jest wersja z dubbingiem. Naprawdę nie zdziwiłbym się gdyby ten film miał juz u nas wykonany dubbing i czekał gdzies na półce w archiwach Disneya na emisję za kilka lat jak portfolio kanałów Disneya się u nas rozwinie(np. o Cinemagic)

CherisEnrico napisał:
Tak swoją drogą... [link widoczny dla zalogowanych]
Ten film ma dubbing? Bo to chyba jest pomyłka w opisie.

Chciałbym, aby to nie była pomyłka, ale chyba jednak jest to wersja lektorska którą zdradza opis:"polski 2.0" kiedy inne mają 5.1. DVD wydano u nas 15 maja 2007. Gdyby jednak ten film miał dubbing w reedycji na Blue Ray, to byłby to pierwszy film w historii który doczekał się u nas dubbingu przygotowanego specjalnie do dystrybucji na tym nosniku.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Nie Wrz 26, 2010 5:29 pm    Temat postu:

Co do Déjà vu, to na pewno pomyłka. Wszelakie sklepy internetowe mają go w katalogu jako film z lektorem, więc pewnie machnęli się ludzie odpowiedzialni za aktualizację katalogu CD Projekt.

A jeśli chodzi o ewentualny gotowy dubbing do Prince of Persia, to wydaje mi się to mało prawdopodobne – gdyby zabulili kilkanaście-kilkadziesiąt złotych za pełną wersję, to by jej nie kryli przed światem, czekając aż – o ile w ogóle – uruchomiony zostanie nowy kanał, a raczej od razu wrzucili na DVD, może dodatkowo dając jeszcze lektora, żeby już ludzi przyzwyczajać, a nie robić im później niespodzianki.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Wrz 26, 2010 9:35 pm    Temat postu:

Pottero napisał:
Co do Déjà vu, to na pewno pomyłka. Wszelakie sklepy internetowe mają go w katalogu jako film z lektorem, więc pewnie machnęli się ludzie odpowiedzialni za aktualizację katalogu CD Projekt

Na 90% to niestety pomyłka. [link widoczny dla zalogowanych]


Pottero napisał:
A jeśli chodzi o ewentualny gotowy dubbing do Prince of Persia, to wydaje mi się to mało prawdopodobne – gdyby zabulili kilkanaście-kilkadziesiąt złotych za pełną wersję, to by jej nie kryli przed światem, czekając aż – o ile w ogóle – uruchomiony zostanie nowy kanał, a raczej od razu wrzucili na DVD, może dodatkowo dając jeszcze lektora, żeby już ludzi przyzwyczajać, a nie robić im później niespodzianki.

Już nie takie rzeczy się w tym kraju zdarzały. Mam tutaj na myśli Wizję 1 która zdubbingowała komediowy serial aktorski wiedząc, że nie zdąży go pokazać(zapowiedź wyemitowali w ostatnim dniu istnienia) oraz BBC Entertainment która pokazała zdubbingowaną zapowiedź chyba serialu "Doktor Who", aby kilka godzin później pokazać go z lektorem więc naprawdę bym się nie zdziwił gdyby coś zdubbingowali i nie pokazali. Zresztą z tego co kiedyś mówił AtoMan Disney Channel zdubbingował w całości jakiś serial aktorski, ale do końca-pomimo istnienia polskiej wersji- emitował go z lektorem.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Nie Wrz 26, 2010 10:08 pm    Temat postu:

Dezerter napisał:
BBC Entertainment która pokazała zdubbingowaną zapowiedź chyba serialu "Doktor Who", aby kilka godzin później pokazać go z lektorem więc naprawdę bym się nie zdziwił gdyby coś zdubbingowali i nie pokazali.


Jest gdzieś ten trailer?

Dezerter napisał:
Zresztą z tego co kiedyś mówił AtoMan Disney Channel zdubbingował w całości jakiś serial aktorski, ale do końca-pomimo istnienia polskiej wersji- emitował go z lektorem.


A tu nie pamiętam o co chodziło, kilka seriali miało dubbing zrobiony, i ten dubbing zastąpił lektora, ale sporadycznie trafiała się emisja z lektorem (Czarodzieje z Waverly Place czy Słoneczna Sonny, która od początku leciała z dubbingiem).


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE! Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 37, 38, 39 ... 85, 86, 87  Następny
Strona 38 z 87

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin