|
www.dubbing.fora.pl Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
polsat
Gość
|
Wysłany: Pią Kwi 15, 2011 9:18 pm Temat postu: |
|
|
Z tego co wiem, to ten Garfield dubbingu dla C+ nie miał - jakby miał, to chyba byłby w sieci... Krowy z C+ są w sieci, Ciekawski George z c+ jest w sieci itd.
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią Kwi 15, 2011 10:52 pm Temat postu: |
|
|
W całej tej sytuacji należy się dopatrywać trzech wielkich plusów:
1. Film emitowali wcześniej z lektorem
2. Sami zlecili dubbing
3. Dali go do opracowania nie byle komu, bo Start International Polska, jednemu z najlepszych dubbingowych studiów w Polsce.
Chyba zdecydowali się na dubbing dlatego, że film poleciał w czasie najwyższej oglądalności przez co koszty im się zwrócą. Pomińmy to, że to bajka i to, że dubbing do niej istniał już dużo wczesniej. Najważniejsze, że stacja nauczyła się sama zlecać dubbingi, i co nie mniej istotne wiedzą komu je zlecać, bo Start jakościowo zalicza się do samej czołówki. Ostatnie poczynania Polsatu pozwalają mieć nadzieję, że za jakiś czas sami opracują kolejny dubbing, ale tym razem do filmu aktorskiego(skoro emitują dubbingi kinowe). Na pewno będzie to produkcja familijna która być może była już puszczana u nich w wersji lektorskiej. Kolejnych dubbingów należy się u nich spodziewać w piątkowym kinie familijnym. Jak dotąd znaczna większość dubbingowanych filmów była pokazywana właśnie w tym paśmie. Trzeba do nich zadzwonić i pogratulować zlecania dubbingu. Być może sam to zrobię za jakiś czas(albo wyslę maila) i przy okazji zapytam się czy planują w przyszłości zlecać dubbingi do filmów aktorskich. Kiedyś byłoby to nie do pomyslenia, ale Polsat zaczyna się coraz bardziej cywilizować w przeciwieństwie do TVN'u który już niedługo nada Złoty kompas pewnie z lektorem.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Sob Kwi 16, 2011 12:05 am Temat postu: |
|
|
> Na pewno będzie to produkcja familijna która być może była już puszczana u nich w wersji lektorskiej.
Może "Stuart Malutki 2", w tę niedzielę? To byłby dobry kandydat.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
CherisEnrico
Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob Kwi 16, 2011 6:58 am Temat postu: |
|
|
Czas się zastanowić do czego tak naprawdę Polsat będzie zlecał dubbingi? Do filmów animowanych emitowanych w porze wysokiej oglądalności? Do wszystkich filmów animowanych? A może do wszystkich kreskówek również i tych odcinkowych?
Tak naprawdę, to że Polsat staje się cywilizowany będzie można powiedzieć dopiero wtedy gdy wszystkie kreskówki będą emitowane z dubbingiem. Oczywiście, za ten niespodziewany ruch należy im się pochwała, ale nie można zapomnieć o tym co od miesiąca rano wyczyniają - tym bardziej że do niektórych seriali animowanych dubbing istnieje.
Filmy aktorskie? Nie spodziewałbym, że Polsat się na to zdecyduje... to chyba będzie koniec świata
Najważniejsze, że teraz mamy punkt zaczepny, bo Polsat dubbing zlecił i nie mogą się tłumaczyć żadną polityką stacji, licencjami czy tym, że ich nie stać. Tym bardziej że zlecili nie do byle jakiego studia tylko do START-u.
A może ktoś im "kazał" zrobić dubbing? Jakiś producent czy instytucja? Chociaż w to wątpię.
TVN vs. Polsat pod względem dubbingu ciężko porównywać.
TVN ma w swojej historii ma masę dubbingów do kreskówek. Pod koniec lat 90 i na początku XXI wieku dużo zlecali - wtedy się wybijali.
Niestety poza ostatnim Geronimo Stilton i Aniołki i Spółka kolejna animacja na TVN Style leci z lektorem... Poza tym nie rozumiem dlaczego TVN filmy aktorskie, który mają dubbing emitują z lektorem (za wyjątkiem Potterów i jeszcze czegoś od czasu do czasu - chociażby filmów z Królikiem Bugsem). Nie otrzymują wersji od dystrybutora? Może otrzymują, tylko jako że to film aktorski decydują się zrobić lektora, żeby nikt się ich nie czepiał? To jakaś polityka anty-dubbingowa?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
PM
Gość
|
Wysłany: Sob Kwi 16, 2011 7:17 am Temat postu: |
|
|
Cytat: | Polsat rezygnuje z lektora, wszystkie pozycje zagranicznych seriali i filmów zostaną zdubbingowane. |
Takie coś, pojawiło się 1 kwietnia na innym forum.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
CherisEnrico
Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob Kwi 16, 2011 7:44 am Temat postu: |
|
|
A tak na forum media2 ktoś to napisał. Fajny żart, ale może kiedyś to się sprawdzi.
A jakby kogoś interesowało: http://www.youtube.com/watch?v=JoYjRHWdHqM
Fragment obsady Krów na Wypasie i zapowiedź Garfielda.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez CherisEnrico dnia Sob Kwi 16, 2011 7:46 am, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Sob Kwi 16, 2011 11:17 am Temat postu: |
|
|
Dezerter napisał: | Kiedyś byłoby to nie do pomyslenia, ale Polsat zaczyna się coraz bardziej cywilizować w przeciwieństwie do TVN'u który już niedługo nada Złoty kompas pewnie z lektorem. |
Złoty kompas to film Warner Bros., a TVN dubbingowane przez nich filmy kinowe dotychczas emitował w takiej wersji, w jakiej były w kinie, wliczając w to spolszczone tytuły. Aczkolwiek biorąc pod uwagę to, że WB z bliżej nieokreślonych przyczyn na DVD wrzuciła lektora, nie można wykluczyć, że TVN wyemituje dokładnie tę samą szeptankę, co na płycie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Sob Kwi 16, 2011 3:17 pm Temat postu: |
|
|
Cytat: | Złoty kompas to film Warner Bros., a TVN dubbingowane przez nich filmy kinowe dotychczas emitował w takiej wersji, w jakiej były w kinie, wliczając w to spolszczone tytuły |
*ekhu, ekhu* Pokemony *ekhu, ekhu* Yu-Gi-Oh *ekhu, ekhu*
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Sob Kwi 16, 2011 3:29 pm Temat postu: |
|
|
AtoMan napisał: | *ekhu, ekhu* Pokemony *ekhu, ekhu* Yu-Gi-Oh *ekhu, ekhu* |
OK, ale to są zapchajdziury, które, zanim pojawiły się na TVN-ie, każdy, kto był nimi zainteresowany, obejrzał już w kinie/na wideo/na DVD/ściągnął z netu z japońskim dubbingiem i angielskimi napisami, więc szkodliwość społeczna czynu była znikoma .
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Sob Kwi 16, 2011 3:31 pm Temat postu: |
|
|
Idąc tym tokiem rozumowania możnaby stwierdzić, że po co cokolwiek dubbingować, skoro albo to zapchajdziura, albo "każdy widział z napisami"...
Poza tym jest jeszcze Scooby Doo, zarówno któryś serial jak i jeden z filmów aktorskich, emitowanych z dubbingiem na CN. Trochę się tego uzbiera i wyjdzie na to, że reguły nie ma.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Sob Kwi 16, 2011 3:49 pm Temat postu: |
|
|
Raczej nie, bo stosunkowo niewiele jest produktów, które mają po kilkaset odcinków, wypuszczane rokrocznie kinówki i nadal powstają. Taka już niestety specyfika tasiemców spod znaku shōnenów, jak chociażby wspomniane Pokémony i Yu-Gi-Oh!, czy Jeden piec, Bitch bądź – akurat dobra produkcja – Kureyon Shin-chan.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Krzysiek89
Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trzemeszno
|
Wysłany: Nie Kwi 17, 2011 11:18 am Temat postu: |
|
|
Pottero napisał: |
Złoty kompas to film Warner Bros., a TVN dubbingowane przez nich filmy kinowe dotychczas emitował w takiej wersji, w jakiej były w kinie, wliczając w to spolszczone tytuły. |
"Charlie i fabryka czekolady" też zawsze leci u nich z lektorem.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
CherisEnrico
Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie Kwi 17, 2011 11:36 am Temat postu: |
|
|
Japońska animacja z 1983 "Przygody Małego Ezopa" na Pulsie z dubbingiem. Wyszło to na DVD czy była gdzieś już kiedyś emisja? Bo w sieci nic nie widzę na ten temat...
Film produkcji Toei Animation.
Edit: Udźwiękowienie na zlecenie GMC Studio - czyli pewnie taka sama sytuacja jak przy "Kocie w butach".
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez CherisEnrico dnia Nie Kwi 17, 2011 12:45 pm, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Nie Kwi 17, 2011 11:37 am Temat postu: |
|
|
Tak więc okazuje się, że oglądam za mało telewizji. Odwołuję więc to, co powiedziałem i z dziewięćdziesięciopięcioprocentową pewnością stwierdzam, że Złoty kompas wyświetlą z lektorem z DVD albo jakimś nagranym specjalnie na potrzeby tej emisji.
Jak tak patrzę na program na święta, to może się trafić trochę produkcji z dubbingiem, tyle że wszystkie dla dzieci. Na Polsacie Garfield, może Dzieciństwo Kermita i Pajęczyna Charlotty. Na TVP Asterix i wikingowie, Dzwoneczek i uczynne wróżki, może 102 dalmatyńczyki; może pokuszą się o dubbing Dwóch braci, bo to film familijny, aczkolwiek nie ma w nim zbyt wielu dialogów. TVN poza Złotym kompasem może mieć co najmniej dwa potencjalne dubbingi – Podróż do wnętrza Ziemi i Scooby-Doo II: Potwory na gigancie (aczkolwiek może już je puszczali z lektorem, nie wiem), poza tym Asterix i Obelix kontra Cezar, który już wielokrotnie puszczali z dubbingiem. Poza tym na HBO Księżniczka i żaba, Odlot, Terra, Klopsiki i inne zjawiska pogodowe, Harry Potter i Książę Półkrwi, Toy Story III, Alicja w krainie czarów i Scooby-Doo: Abrakadabra-doo, a na Canal+ Artur i zemsta Maltazara, Gwiazda Kopernika, Alvin i wiewiórki II, Epoka lodowcowa III: Era dinozaurów, Kot.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Nie Kwi 17, 2011 1:30 pm, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Nie Kwi 17, 2011 1:42 pm Temat postu: |
|
|
A ktoś patrzył, jak tam Stuart Malutki 2 na Polsacie?
Pottero napisał: | Na Polsacie Garfield, może Dzieciństwo Kermita i Pajęczyna Charlotty. |
Pajęczyna bodaj już leciała z dubem i o ile pamiętam w takiej wersji puszczają fragment w reklamach.
Pottero napisał: | Na TVP Asterix i wikingowie, Dzwoneczek i uczynne wróżki, może 102 dalmatyńczyki; może pokuszą się o dubbing Dwóch braci, bo to film familijny, aczkolwiek nie ma w nim zbyt wielu dialogów. |
Dalmatyńczyki nagminnie puszczają z Borowcem, podobnie jak BARDZO wiele Disneyowych filmów aktorskich, które dubbing posiadają - na dniach w środku nocy (!) widziałem w ramówce film "Na psa urok" z Timem Allenem i Robertem Downeyem Jr., wydany na DVD z dubbingiem, w TVP lektor (nawiasem mówiąc, Downeyowi głos podkłada Bartosz Opania, którego obstawiałem na potencjalnego "odtwórcę" polskiego głosu Downeya w Iron Manie). Natomiast już w piątek na TVP2 "Rocky i Łoś Superktoś" z dubem.
Gdzieś w okolicach świąt trafi się też "Kadet Kelly" - DCOM, który wypadł z ramówki w ostatnie święta, i co do którego wiadomo, że ma dub - po ostatniej premierze dubbingu do Magicznego Duetu 2 na Jedynce byłbym ostrożny
Cytat: | Scooby-Doo II: Potwory na gigancie[/i] (aczkolwiek może już je puszczali z lektorem, nie wiem) |
Wielokrotnie puszczany z lektorem. Zdarzało się, że w te same dni, co CN puszczał go z dubem.
Co do HBO/C+ to raczej nic, czego nie można by swobodnie znaleźć w sieci.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Możesz pisać nowe tematy Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|