Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Polsat
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE!
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Pią Kwi 10, 2009 11:01 pm    Temat postu:

marek napisał:
AtoMan napisał:
Filmy z Kina Jetix, głównie chodzi mi o obie części Au Pair, i nie jestem pewny co do ichniego Dennisa Rozrabiaki (TV4 na pewno go emitował). Za to Faceci w Bieli na Polsacie mieli lektora.


Dennis też miał dubbing.

Wiem, tylko nie byłem pewien, czy Polsat go puszczał Razz

marek napisał:
Z innych dubbingowanych filmów, które polsat puszcza z lektorem, dorzucę jeszcze Stuarta Malutkiego - to jest głupota zważywszy na to, że leciał ostatnio w bloku niedzielnych ,porannych filmów, który nazwali blokiem "dla najmłodszych".


Reklama "trójki" z lektorem odpycha na kilometr. A fuj!


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Pią Kwi 10, 2009 11:13 pm    Temat postu:

"Fałszywa dwunastka" też była na Polsacie z lektorem, mimo, że w kinie i na DVD film miał całkiem udany dubbing.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Daguchna




Dołączył: 07 Gru 2008
Posty: 121
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Kwi 12, 2009 6:11 pm    Temat postu:

"Au pair" to był taki film o dzianym gościu, którego dzieci próbowały go wyswatać ze swoją nianią? Jeśli tak, to weźcie! Dubbing był z Katowic, stara baba w roli dziecka. Precz!

Ogółem brak emisji dubbingowanych na Polsacie szczególnie mnie nie boli, tym bardziej, że lektor był od kiedy pamiętam, większość lubianych przeze mnie filmów i kreskówek czytał Brzostyński, także tragedii nie było Razz


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Daguchna dnia Nie Kwi 12, 2009 6:12 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Kwi 12, 2009 7:50 pm    Temat postu:

Daguchna napisał:
"Au pair" to był taki film o dzianym gościu, którego dzieci próbowały go wyswatać ze swoją nianią? Jeśli tak, to weźcie! Dubbing był z Katowic, stara baba w roli dziecka. Precz!

Ogółem brak emisji dubbingowanych na Polsacie szczególnie mnie nie boli, tym bardziej, że lektor był od kiedy pamiętam, większość lubianych przeze mnie filmów i kreskówek czytał Brzostyński, także tragedii nie było Razz


Nie pamiętam na jakim poziomie dubbingowym stał Au pair, ale aktor grający m.in tego grubego profesora w serialu sci-fi "Sliders"(o przenoszeniu się do alternatywnych światów, szukali drogi powrotnej, sam serial kończy się dosyć brutalnie) w filmie był zdubbingowany tak jak należy(jeśli pamięć mnie nie myli Smile )


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Nie Kwi 12, 2009 7:59 pm    Temat postu:

Obsada była taka, jak zwykle w IZ - są pod tym względem dość ograniczeni, a wcześniej byli bardziej... jednak można powiedzieć, że głosy pasują do postaci i ogląda się to bez obrzydzenia.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Daguchna




Dołączył: 07 Gru 2008
Posty: 121
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Kwi 13, 2009 6:22 pm    Temat postu:

Wybacz, ale chyba nie miałeś dźwięku i oglądałeś film z napisami Razz Już po kilku minutach oglądania można było wyhaczyć, jakie studio spłodziło polską wersję i obstawiać, w ile dni ją robiono - w 3 czy w 5?

Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Pon Kwi 13, 2009 7:40 pm    Temat postu:

Nie po kilku minutach, a od razu, gdy Ireneusz Załóg Text przeczytał tytuł Razz

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią Lis 13, 2009 9:27 pm    Temat postu:

Właśnie teraz na Polsacie leci Garfild z dubbingiem. Widać, że jakoś zaczynają się zmieniać.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Seryl




Dołączył: 28 Wrz 2009
Posty: 88
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią Lis 13, 2009 11:46 pm    Temat postu:

Nie rozumiem polityki Polsatu. Jeśli Garfielda dali z dubbingiem, to czemu nie mogli dać Fałszywej dwunastki z dubbingiem?
Niedługo Keviny w TV. Nie ukrywam, że chętnie zobaczyłbym obie części w wersji z dubbingiem. Pamiętam, że z 3 lata temu dali je na Canal+. Pewnie z lektorem, nie?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Pią Lis 13, 2009 11:49 pm    Temat postu:

Tak jak ludziom święta kojarzą się z Kevinem, tak Kevin z Borowcem :/

Poza tym jakiś tam dub Kevina w świadomości widzów nie zaistniał, nie mówiąc już o szoku, jaki by wywołał...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Seryl




Dołączył: 28 Wrz 2009
Posty: 88
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią Lis 13, 2009 11:59 pm    Temat postu:

Zgadza się, ale gdyby naprawdę się z dubbingiem postarali, to ludzie odzwyczailiby się od Borowca i oglądaliby z dubbingiem. W każdym razie ja się na to piszę.
Mimo, że już dawno zaopatrzyłem się w Keviny na DVD, to i tak na Polsacie obejrzę, bo jakoś nie mogę znieść Wilkansa na DVD.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Lis 14, 2009 12:13 am    Temat postu:

Święta bez Kevina, to nie święta. Co roku oglądam go w tym okresie i jak dotąd mi się nie znudził. Nie wyobrażam sobie sytuacji, aby mieli go kiedys zdjąc z anteny. Pamiętam oburzenie na forum filmwebu 2 lata temu Kiedy Polsat wyemitował Kevina krótko przed nowym rokiem, zamiast przed Wigilią. Miejmy nadzieję, że w tym roku nie wywiną ponownie takiego numeru.

Keviny w polskich kinach były puszczane bez dubbingu. Jak wiadomo był to okres przed wspomnianą ustawą o obowiązkowych spolszczeniach. Przypuszczam, że teraz w przypadku ponownej kinowej dystrybucji(co się raczej nie zdarzy) musieliby się postarać o polski dubbing. Takiej łaski dostapił odrestaurowany E.T. który premierowo w latach 80-tych był pokazywany w wersji oryginalnej z polskimi napisami a dopiero niedawno dystrybutor specjalnie dla kin dorobił dubbing.

Z nieudolnych popłuczyn robionych tylko dla kasy żerując na popularności części pierwszej i drugiej Kevina dubbing w Polsce posiada tylko część 4 wydana na DVD. Sama okładka zniechęca do bliższego zapoznania się z tym "dziełem":
[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
marek




Dołączył: 03 Sty 2009
Posty: 177
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Lis 14, 2009 12:15 am    Temat postu:

Gdzies czytałem, kto wie czy nie na stronie startu, że Alex sam w domu (trzecia część sagi) ma dubbing. nie pamiętam dobrze. W każdym razie na własne uszy nie słyszałem z dubem ani trójki ani czwórki.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Sob Lis 14, 2009 12:16 am    Temat postu:

Dezerter napisał:
Takiej łaski dostapił odrestaurowany E.T. który premierowo w latach 80-tych był pokazywany w wersji oryginalnej z polskimi napisami a dopiero niedawno dystrybutor specjalnie dla kin dorobił dubbing.


I nawet leciał w którejś z ogólnodostępnych telewizji w tej wersji. Sam się zdziwiłem, nie mówiąc już o tym, że ten dubbing był cholernie naturalny. Na tyle, że wierzyć się nie chce, że to dubbing.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Seryl




Dołączył: 28 Wrz 2009
Posty: 88
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Lis 14, 2009 12:22 am    Temat postu:

Kevin sam w domu 4? Oglądałem na Polsacie, straszny szajs, Nawet gorszy od trójki. Dwie pierwsze części rządzą, mają niepowtarzalny klimat. Czwórka na Polsacie oczywiście była z lektorem. Nie mam tego filmu na DVD, ale looknąłem na DVDripa online i był Knapik.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE! Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Następny
Strona 2 z 8

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin