|
www.dubbing.fora.pl Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
CherisEnrico
Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie Lip 03, 2011 2:38 pm Temat postu: |
|
|
Psa Huckleberry'ego nigdy nie emitował polski CN (tylko film "Złych czterech i Pies Huckleberry"). Mało tego, Boomerang nadawał Huckleberry'ego po angielsku do końca 2006, dopiero na początku 2007 pojawiła się polska wersja.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez CherisEnrico dnia Nie Lip 03, 2011 2:39 pm, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
fan
Gość
|
Wysłany: Pią Sie 12, 2011 2:06 pm Temat postu: |
|
|
Szkoda że nie cofną się do lat 2000.Wtedy to były kreskówki i bajki np. pokemon, beyblade, power rangers, batman przyszłosci, spider man, transformers armada, przygody jackie chanan itd.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro Lis 02, 2011 6:33 pm Temat postu: |
|
|
Polsat coraz bardziej zaczyna zaskakiwać. Kilka dni temu po raz pierwszy puścili animowaną "Anastazję" z kinowym dubbingiem. Wcześniej ów film nadawali z lektorem. Może niedługo zaczną odkupywać inne istniejące dubbingi które emitują z lektorem, albo sami zaczną coś zlecać.
P.S
Radziłbym też uwazniej się przyglądać TVN, bo część akcji w spółce odkupił Canal+. Na razie będą mieli udziały mniejszościowe, ale za parę lat wykupią większość udziałów. Może to mieć po części wpływ na ich polityke emisyjną...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Śro Lis 02, 2011 6:46 pm Temat postu: |
|
|
Może, ale szczerze w to wątpię, skoro sami niewiele w tym kierunku robią (chociaż okazyjnie dubbingują produkcje dziecięce). Bardziej liczyłem na RTL lub Time Warnera...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto Lis 08, 2011 7:49 pm Temat postu: |
|
|
Sam nie wiem czy ponowne wejście RTL na polski rynek coś by zmieniło w kwestii dubbingu. W latach 90-tych weszli do nas z RTL7 i poza niektórymi bajkami dubbingu tam praktycznie nie było. Zresztą sam ówczesny prezes powiedział, że dubbingu nie lubi więc go nie będzie. Co ciekawe jedne z jego ulubionych filmów puszczali w oryginale z polskimi napisami (nie pamiętam co to była za seria).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Wto Lis 08, 2011 9:20 pm Temat postu: |
|
|
To, że RTL7 emitował cokolwiek z napisami wydaje mi się mało prawdopodobne, ale jeszcze byłbym w stanie w to uwierzyć. Ale w to, że stacja w całej swojej historii stacja wyemitowała cokolwiek z dubbingiem trudno jest mi uwierzyć. Czy boisz się ciemności?, Dragon Ball, Biały lew Kimba, Slayers, Tajemnicze złote miasta, Rycerze Zodiaku, Pełna chata – wszystko leciało z lektorem. Chyba nawet Kasper był z lektorem – o ile mnie pamięć nie myli, czytał toto Henryk Pijanowski. Ale skoro wspomnieliście o RTL7, to tak się zastanawiam, kto czytał tam Pełną chatę – w Internecie znalazłem wersje z lektorem, ale albo usunięto z niej logo stacji, albo podłożono dźwięk pod obraz z DVD. Jedną wersję, opracowaną przez ITI Film Studio na zlecenie TVN-u i przetłumaczoną przez Michała Kwiatkowskiego czytał Matul, ale znalazłem też wersję z Borowcem. Tyle że ucięto z niej tyłówki i nie wiem, dla jakiej stacji było to tłumaczone.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Wto Lis 08, 2011 9:23 pm Temat postu: |
|
|
RTL7 "coś tam" nadawał z dubbingiem, przy czym chyba głównie w początkach działania stacji. Mam wrażenie, że tak to już jest - wchodzi "zachód", robią "po zachodniemu", po czym ktoś ich uświadamia, że można napluć widzowi w twarz, a ten jeszcze będzie się cieszył - i kilka razy taniej!
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
CherisEnrico
Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro Lis 09, 2011 8:56 pm Temat postu: |
|
|
Wezyr nic po nim: http://www.youtube.com/watch?v=IB9WgQmw3VM
Wydaje mi się, że było coś jeszcze. Trudno powiedzieć, czy było to zlecenie RTL-u, ale na to wygląda.
Do tego wykopałem jeszcze coś takiego: [link widoczny dla zalogowanych](serial_animowany_1996)
Cytat: | Pierwsza emisja serialu odbyła się na nieistniejącym dziś kanale RTL 7. Premiera odbyła się 6 grudnia 1996 roku o godz. 19:00, a polską wersję wówczas opracowało STUDIO SONICA. |
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez CherisEnrico dnia Śro Lis 09, 2011 9:01 pm, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Śro Lis 09, 2011 9:37 pm Temat postu: |
|
|
CherisEnrico napisał: | Do tego wykopałem jeszcze coś takiego: [link widoczny dla zalogowanych](serial_animowany_1996)
Cytat: | Pierwsza emisja serialu odbyła się na nieistniejącym dziś kanale RTL 7. Premiera odbyła się 6 grudnia 1996 roku o godz. 19:00, a polską wersję wówczas opracowało STUDIO SONICA. |
|
Które to studio – jak chyba każde inne w Polsce – poza dubbingiem zajmuje się również szeptankami. Wiem, że wersja, którą oglądałem, na pewno była z lektorem, tyle że tutaj jest to wersje z Jedynki. Trochę poguglowałem i wychodzi na to, że właśnie ta wersja pochodzi z 1996 roku – zgadza się opis z Wikipedii, liczba serii i odcinków, a poza tym – nie licząc filmu kinowego i dwóch telewizyjnych – poprzedni Casper pochodzi z końca lat 70. Na Wikipedii podano co prawda obsadę dubbingu, ale został on opracowany przez TVP Agencję Filmową, prawdopodobnie dopiero w 2008 roku.
Znalazłem jeszcze coś z lektorem, ale to jest chyba wersja serialu pochodząca z 1945 roku. Nie pamiętam, na czym ją emitowano, ale też ją drzewiej oglądałem i, jak widać, też jest z lektorem.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Śro Lis 09, 2011 9:45 pm, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
CherisEnrico
Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro Lis 09, 2011 10:06 pm Temat postu: |
|
|
RTL7 nadawało serię Kacper i przyjaciele ale i tą nowszą: http://www.youtube.com/watch?v=NM3ZHrTHSic z 1996 roku.
Ta nowsza wersja była emitowana kilka lat temu na TVP2 i wtedy też powstał dubbing TVP. Jednak artykuł na wikipedii sugeruje, że był wcześniejsza wersja polska wykonana przez Studio Sonica. Można się tylko domyślać czy był to dubbing czy lektor, ale jako że to jedna z pierwszych kreskówek na RTL7 (podobnie jak wspomniany Wezyr Nic po nim) więc wszystko jest możliwe. Ja na pewno pamiętam emisję tego serialu z 1996 roku na RTL7, nie sięgam tak głęboko do swojej pamięci żeby stwierdzić czy był dub czy lektor - niech ktoś kto bardziej to pamięta się wypowie. Co prawda kojarzy mi się jakiś jednogłos, który wszystko przegadywał, ale nie wiem czy nie z Polsatu (Kozioł/Matul?)...
Pottero napisał: | Wiem, że wersja, którą oglądałem, na pewno była z lektorem, tyle że tutaj jest to wersje z Jedynki. Trochę poguglowałem i wychodzi na to, że właśnie ta wersja pochodzi z 1996 roku – zgadza się opis z Wikipedii, liczba serii i odcinków, a poza tym – nie licząc filmu kinowego i dwóch telewizyjnych – poprzedni Casper pochodzi z końca lat 70. . |
To jest starsza wersja. Dokładniej ta: [link widoczny dla zalogowanych]
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez CherisEnrico dnia Śro Lis 09, 2011 10:14 pm, w całości zmieniany 5 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw Lis 10, 2011 2:52 pm Temat postu: |
|
|
Wezyr nic po nim to dubbing Canal+ które RTL7 po prostu odkupiło. Na pewno jeszcze wyemitowali z dubbingiem Denwera ostatniego dinozaura, Wild C.A.T.S. i chyba (na 90%) Denisa Rozrabiakę z 1996r. Była jeszcze jakaś bajka (też z dubbingiem) o latającym fortepianie który gada, ale tytułu nie pamiętam. Fabuła polegała na tym, że muzyka była tam zabroniona. Kacpra też emitowali z dubbingiem (przynajmniej początkowe odcinki, później był lektor). Przynajmniej tak mi się wydaje. Tajemnicze złote miasta szły już chyba z lektorem. Nic więcej mi się nie przypomina.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
CherisEnrico
Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie Lis 13, 2011 10:48 am Temat postu: |
|
|
Dzisiaj na Polsacie Flintstonowie (a w zasadzie "Jaskiniowcy") w z lektorem (Brzostyński). Za jakieś 3 tygodnie na TV4 Sailorki...
Moje pytanie brzmi - czy da się jakoś działać i zmusić ich do dubbingu? Moje próby dodzwonienia się kończyły się fiaskiem (raz dodzwoniłem się do sekretariatu w Polsacie, po czym przekierowano mnie do kontaktu z widzami w którym nikt telefonu nie odbiera).
W tym roku mamy niezwykły nawrót do lektorowania nawet animacji i moim zdaniem nie wolno im na to bardziej pozwolić. Ja na dniach będę za wszelką cenę próbował się skontaktować z TV4 (w wiadomej sprawie, zbyt dużym fanem "Czarodziejek" jestem). Ewentualnie złożę skargę w KRRiT albo sam się do nich wybiorę z wizytą.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez CherisEnrico dnia Nie Lis 13, 2011 10:49 am, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Nie Lis 13, 2011 10:56 am Temat postu: |
|
|
- akcja na Facebooku - ale musiałaby być duża i odpowiednio rozreklamowana, niestety obowiązkowo moderowana, bo najazd "lektorofanów" byłby nieunikniony
- pisanie maili w różne dziwne miejsca, np. do "Tele Tygodnia" czy jakichkolwiek miejsc temu podobnych, żeby wytworzyć jakąś atmosferę
Kurde, ciężko tak.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
CherisEnrico
Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie Lis 13, 2011 11:03 am Temat postu: |
|
|
Wyśmienicie, ale tak jak mówisz musi to zrobić odpowiednia ilość osób. W każdym razie trzeba działać i to szybko.
Swoją drogą, opracowana na szybko lista kreskówek z lektorem
1. Przygody Animków, Polsat - wcześniejsza emisja z dubbingiem była w latach 90 na TVP2 i na początku XXI wieku w TVN
2. Sylwester i Tweety na Tropie, Polsat, TVN, TVN7 - dubbing został wydany na kasetach VHS, podobno był też emisja w latach 90 na Canal+
3. Miś Yogi, Polsat - dubbing był w latach 70 w TVP, potem kilka odcinków na VHS wydanych przez Polskie Nagrania pod koniec lat 80
4. Gang Misia Yogi, Polsat, TVN7
5. Yogi Łowca Skarbów, TVN7 - dubbing był emitowany w marcu tego roku w TV Puls i na kanale Boomerang
6. Co nowego u Scooby'ego, TVN7 - dubbing był emitowany nawet na Polsacie!
7. Raczkujące Melodyjki aka Looney Tunes: Maluchy w Pieluchach, TVN7 - dubbing na DVD i teraz na kanale Boomerang
8. Digimon, TV4 - dubbing był emitowany na FoxKids (obecnie DisneyXD)
9. Różowa Pantera, TV4
10. Nowe przygody Scooby'ego, Polsat - tutaj jeden odcinek z dubbingiem został wydany w pewnej kompliacji na DVD
11. Pinki i Mózg, Polsat - dubbing znany z anteny ZigZapa (teraz Teletoon+) i niegdyś Canal+
12. Całkiem nowe przygody Toma i Jerry'ego, Puls
13. Nowy Tom i Jerry, Puls
14. Jaskiniowcy, Polsat
15. Szczenięce Lata Toma i Jerry'ego, TVN7, Puls - Puls emituje jedynie I sezon z dubbingiem, reszta już z lektorem odkupionym od TVN, na TVN całość z lektorem
16. Tom & Jerry Show, Polsat, TVN7
17. Sailor Moon aka Czarodziejka z Księżyca - TV4 (??) - emisja 1 grudnia, ale można się spodziewać
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez CherisEnrico dnia Nie Lis 13, 2011 11:49 am, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Nie Lis 20, 2011 8:12 pm Temat postu: |
|
|
Dodałbym do tego kinówki 1-3 Pokemon (w tym trzecia opracowana przez Master Film, podobnie jak wersje lektorskie) i film Yu-Gi-Oh! - emisje TVN (Pokemon 1-2) i TVN7 (wszystkie).
Póki co lobbować można na facebooku TV4 - [link widoczny dla zalogowanych] - nie wiem, czy to pomoże, ale nie zaszkodzi.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Możesz pisać nowe tematy Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|