|
www.dubbing.fora.pl Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Śro Cze 23, 2010 7:34 pm Temat postu: |
|
|
Seryl napisał: | Daguchna napisał: | To nie jest paranoja, pewnych rzeczy po prostu nie należy dubbingować Wyobraża li kto sobie amerykański "Szpital Królestwo" czy "Dr House'a" z dubbingiem? Nein. I mówię to ja, zwolenniczka dubu |
Nie, należy dubbingować wszystko, co się rusza. Nawet filmy porno nie powinny być z lektorem, tylko z dubbingiem. |
A dupa. Nie wyobrażam sobie chociażby Bękartów wojny z dubbingiem, w których zróżnicowanie językowe jest bardzo ważne, a dubbing ten zacny film zarzyna. Aż mi się śmiać chce, jak widzę zagraniczne wersje, gdzie Niemcy mówią po niemiecku, Francuzi po francusku, a Amerykanie – niespodzianka – po czesku albo rosyjsku. A już wersja z francuskim i niemieckim dubbingiem to kompletna porażka.
Co do Szpitala Królestwo czy Doktora House’a – spokojnie można je zdubbingować, lepsze to niż ten przebrzydły lektor. Przypuszczam, że gdyby House szedł u nas z dubbingiem, z ciekawości nawet bym obejrzał parę odcinków.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro Cze 23, 2010 8:12 pm Temat postu: |
|
|
Według mnie głupotą jest selekcjonowanie filmów które mają zostać zdubbingowane. Oczywiście na pierwszy ogień powinny iść ZAWSZE filmy z najwyższej półki, włączając w to dobre kino akcji jak np. Terminator, to nie podlega wątpliwości, ale weźmy sobie taką sytuację. Pan ze stacji X jest za dubbingowaniem podrzędnych komedii, ale za zbrodnie uważa dubbingowanie filmów pokroju "Pół żartem, pół serio". Z kolei Pan ze stacji Y nie widzi nic złego w dubbingowaniu "Pół żartem, pół serio", ale za głupotę uważa dubbingowanie podrzędnych komedii i koło się zamyka. Gdyby razem układali ramówkę to pewnie doszliby do wniosku, że takie Teletubisie nie powinny mieć dubbingu bo po co? W mojej opinii dubbing powinno mieć wszystko co zostało nakręcone w innym języku niz polski. To czy dany film/serial nadaje się do oglądania z dubbingiem powinno być wyborem widza a nie, stacji czy dystrybutora(każdy ma przecież inne gusta).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Seryl
Dołączył: 28 Wrz 2009
Posty: 88
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro Cze 23, 2010 10:21 pm Temat postu: |
|
|
Cytat: | A dupa. Nie wyobrażam sobie chociażby Bękartów wojny z dubbingiem, w których zróżnicowanie językowe jest bardzo ważne, a dubbing ten zacny film zarzyna. Aż mi się śmiać chce, jak widzę zagraniczne wersje, gdzie Niemcy mówią po niemiecku, Francuzi po francusku, a Amerykanie – niespodzianka – po czesku albo rosyjsku. A już wersja z francuskim i niemieckim dubbingiem to kompletna porażka. |
Żadna dupa. Tak, Bękarty wojny to świetny film i powinien zostać bezwzględnie zdubbingowany. Powinno się dubbingować WSZYSTKIE zagraniczne filmy, bez żadnego wyjątku.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
CherisEnrico
Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw Cze 24, 2010 11:32 am Temat postu: |
|
|
W mojej opinii też wszystko się powinno dubbingować za wyjątkiem: reality shows, programów dokumentalnych, wywiadów. W tych przypadkach kilka osób powinno czytać tekst.
Mnie najbardziej ciekawi, dlaczego tylko w Polsce lektor = jedna osoba czytająca tekst. W krajach byłego ZSRR robi to się o wiele lepiej, jeśli nie robią dubbingu to kilka osób czyta tekst do danego serialu. Ogląda się 100 razy lepiej, niż naszego guya.
U nas nawet do kreskówek dla dzieci robi się lektora... (w sumie w Rosji czasami też, ale to niektóre produkcje w biedniejszych stacjach TV, i tak kilka osób czyta tekst).
Jeszcze 10 lat temu w Rosji popularne było czytanie tekstu przez 2 osoby (kobieta i mężczyzna) a teraz sporo się zaczyna u nich dubbingować. Jest postęp? Jest. U nas też niby jest (patrz Nickelodeon, Disney, CN i niektóre inne stacje) - dobre jest to, że nowe pokolenia wychowują się na dubbingu, co w przyszłości może mieć pozytywne skutki. Ludzie z lat 80/90 nie mieli takiej szansy.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez CherisEnrico dnia Czw Cze 24, 2010 11:36 am, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Seryl
Dołączył: 28 Wrz 2009
Posty: 88
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw Cze 24, 2010 12:36 pm Temat postu: |
|
|
Cytat: | W mojej opinii też wszystko się powinno dubbingować za wyjątkiem: reality shows, programów dokumentalnych, wywiadów. |
Tak. To by było dobre rozwiązanie,
Czesi też mieli lektora w erze rozkwitu pirackich kaset http://www.youtube.com/watch?v=yo5WuzvywgA&feature=related a teraz dubbingują wsio.
A ktoś wie, czy na Litwie stosują dubbing czy lektora? http://www.youtube.com/watch?v=Xrp87cyslQk
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Seryl dnia Czw Cze 24, 2010 12:39 pm, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw Cze 24, 2010 2:18 pm Temat postu: |
|
|
Seryl napisał: | A ktoś wie, czy na Litwie stosują dubbing czy lektora |
Głowy bym sobie za to nie dał uciąć, ale na Litwie chyba stosuje się napisy.
CherisEnrico napisał: | U nas też niby jest (patrz Nickelodeon, Disney, CN i niektóre inne stacje) - dobre jest to, że nowe pokolenia wychowują się na dubbingu, co w przyszłości może mieć pozytywne skutki. Ludzie z lat 80/90 nie mieli takiej szansy. |
Teraz TV4 przygotowuje się do wprowadzenia nowego kanału z filmami/serialami dla dzieci i młodziezy. Coś mi się nie chce wierzyć, aby dubbingowali przynajmniej produkcje familijne oznaczone znaczkiem '7'. Gdyby tak sie stało, to oznaczałoby, że coś się na naszym rynku telewizyjnym zaczyna zmieniać. Niestety TV4 to kanał bliźniaczy Polsatu, a Solarz Żak pomimo, że jest miliarderem będzie skąpił grosza na wykonanie dubbingu. Jego argumentacja jest zapewne podobna do tych z TVP. Ktoś z TVP powiedział, że my w Polsce mamy sytuację kompromisową bo słychać jednoczesnie oryginał i polskie tłumaczenie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
CherisEnrico
Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw Cze 24, 2010 2:48 pm Temat postu: |
|
|
Niech TVP wreszcie zacznie pełnić jakąś misję.... Polskie tłumaczenie owszem słyszę, ale czy oryginał to już nie do końca. Tak jak już mówiłem, lepiej by się oglądało jakby kilka osób czytało tekst. Oczywiście najłatwiej u nas jest oszczędzać na tłumaczeniu, bo ludzie nie narzekają. Polacy nie gęsi, niech dubbing swój mają!
Ale my mówić to sobie możemy, trzeba działać
Co do nowej stacji znanej jako TV6, wątpliwy tutaj jest dubbing. Będzie lektor, ewentualnie chyba że pokażą emitowane już wcześniej filmy i seriale z dubbingiem.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Seryl
Dołączył: 28 Wrz 2009
Posty: 88
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw Cze 24, 2010 9:34 pm Temat postu: |
|
|
Dezerter napisał: | Głowy bym sobie za to nie dał uciąć, ale na Litwie chyba stosuje się napisy. |
Aha, a po obejrzeniu tego fragmentu już myślałem, że lektora
Co za pieprzenie. W TVP i na Polsacie ściszają przed nagraniem lektora oryginalne audio prawie do zera. Na Comedy Central i jeszcze kilku innych spotkałem się z takim udźwiękowieniem, że cała ścieżka nie była przyciszona, a i tak dobrze było słychać lektora. Taki myk byłby dobry. Jednak dubbing ponad wszystko.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Seryl dnia Czw Cze 24, 2010 9:39 pm, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
misiek73169
Dołączył: 27 Mar 2010
Posty: 414
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią Cze 25, 2010 4:51 pm Temat postu: |
|
|
Aż serce sie kraje , jak obejrzałem fragment Predatora z czeskim lektorem, chodzi mi o to , że tam kiedyś tez był lektor a jednak przeszli na dubbing . Niech nasi dystrybutorzy uczą sie zdrowego podejśćia i profesjonalizmu od czeskich
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kaziutek56
Dołączył: 27 Sty 2008
Posty: 90
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie Sty 02, 2011 2:56 pm Temat postu: |
|
|
misiek73169 napisał: | Aż serce sie kraje , jak obejrzałem fragment Predatora z czeskim lektorem, chodzi mi o to , że tam kiedyś tez był lektor a jednak przeszli na dubbing . Niech nasi dystrybutorzy uczą sie zdrowego podejśćia i profesjonalizmu od czeskich |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kaziutek56
Dołączył: 27 Sty 2008
Posty: 90
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie Sty 02, 2011 3:06 pm Temat postu: |
|
|
To nie tak.Czesi nigdy nie stosowali lektora legalnie.Ale to była działalność piracka.To były szczególne czasy.Dzięki VHS-om można było obejrzeć to co z zachodu nie było u nas wyświetlane.A było tego trochę.Telewizje nie umieły się z tym wyrobić(było 2, 3 kanały).Dlatego podobnie jak w Polsce powstał tam drugi nielegalny obieg.Tylko nie mogli stosować dubbingu bo to przekraczało możliwości amatorów.Dlatego próbowali polskim sposobem bo to proste i wymagało to tylko wielogłowicowego magnetowidu.Ale w Czesi tego nie kupili,i dlatego tam nielegalny rynek w przeciwieństwie do Polski to margines.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Kaziutek56 dnia Nie Sty 02, 2011 3:07 pm, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Możesz pisać nowe tematy Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|