Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Alicja w Krainie Czarów(org. Alice in Wonderland) 2010
Idź do strony 1, 2, 3, 4, 5  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE!
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Sie 01, 2009 5:41 pm    Temat postu: Alicja w Krainie Czarów(org. Alice in Wonderland) 2010

[link widoczny dla zalogowanych]
Tytuł oryginalny: Alice in Wonderland
Tytuł polski: Alicja w Krainie Czarów
Produkcja: USA
Rok: 2010
Reżyseria: Tim Burton
Scenariusz: Linda Woolverton , Lewis Carroll


Tim Burton ("Edward nożycoręki", "Batman") podjął się zaczarowania świata przedstawianego nam przez Lewisa Carrolla. Adaptacja książki pt. "Alicja w Krainie Czarów", w której cuda zdarzają się co krok, a nie tylko zwierzęta mówią ludzkim głosem, jest baśnią o ciekawej świata i głodnej przygód dziewczynie. Alicja (Mia Wasikowska) odpoczywając w ogrodzie napotyka Białego Królika w ubraniu, i na dodatek z zegarkiem kieszonkowym. Alicja postanawia podążyć za nim do króliczej nory. Tym samym królik staje się jej osobistym przewodnikiem po dziwnym miejscu, do którego się udała. Na swej drodze spotyka wiele interesujących postaci, mających wpływ na jej dotychczasowe wybory. Spotyka m.in. ptaka Dodo, pana Gąsienicę, jak także Szalonego Kapelusznika (Johnny Depp), Żółwiciela i Gryfona. Zaklęcia, misterne wyliczanki, eliksiry, trudne pytania, zmysłowe zjawiska i mistyczne miejsca, to tylko jedne z uroków świata, w którym znalazła się nasza bohaterka.

autor: So_Sunny

Obsada:
Alicja: Mia Wasikowska
Szalony Kapelusznik: Johnny Depp
Biała Królowa: Anne Hathaway
Walet Kier: Crispin Glover
Lowell Manchester: John Hopkins

>>>zwiastun z polskim dubbingiem<<<
Po raz pierwszy z dubbingiem: kino, kwiecień 2010r
Wersja polska: brak danych
Reżyseria dubbingu: brak danych

Obsada wersji polskiej:
brak danych


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Dezerter dnia Sob Sie 01, 2009 6:51 pm, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Pią Sty 01, 2010 11:10 pm    Temat postu:

Jakby ktoś jeszcze nie wiedział, to w sieci można obejrzeć drugi zdubbingowany zwiastun "Alicji w krainie czarów".

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Sty 02, 2010 12:30 am    Temat postu:

Trochę obawiam się obsadzenia Paszkowskiego w roli Deppa, ale może zatrudnili go tylko do zwiastunów. W mojej opinii kompletnie pod niego nie pasuje, a gdyby dubbingował jeszcze Deppa np. w Piratach z karaibów to polską wersję moznaby spisać na straty. Paszkowski na równi z Boberkiem pojawiają się ZA CZĘSTO w pozycjach aktorskich. Zazwyczaj są to role dane na siłę, choć muszę przyznać, że na chwilę obecną nie dotyczy to Disneya. Boberek w "Czarodziejach..." brzmi naprawdę świetnie. Czy zmienię zdanie okaże się dopiero po kinowym seansie.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią Sty 15, 2010 10:22 pm    Temat postu:

Tak jak przewidywałem. SDI Media Polska(wcześniej Sun Studio Polska) zajmie się(a właściwie już to robi) Alicja w krainie czarów. Reżyserem będzie Paszkowski. Obsada nie jest jeszcze do końca skompletowana, więc nie wiadomo kto będzie tym nieszczęsnym Kapelusznikiem(reszta wydaje się raczej trafiona). O całości pisze dubbing.pl :

Cytat:
Jeszcze nie przebrzmiały echa filmu animowanego Disney'a "Księżniczka i żaba" gdy tymczasem w studiu dubbingowym SDI Media Polska rozpoczęły się nagrania do kolejnego filmu Disney'a (tym razem fabularnego) a mianowicie "Alicja w krainie czarów". Ponieważ jest to film niezwykły i zrobiony przez niezwyłego reżysera, Tima Burtona, z gwiazdorską obsadą tak więc i w dubbingu nie zabrakło iście gwiazdorskich i znanych nazwisk. Wojtek Paszkowski, reżyser polskiej wersji językowej zaprosił do studia takich aktorów jak : Małgorzatę Kożuchowską (Biała Królowa), Katarzynę Figurę (Czerwona Królowa), Jadwigę Jankowską-Cieślak (Suseł), Krzysztofa Dracza (Biały Królik), Jana Peszka (Kot), Grzegorza Pawlaka (Marcowy Zając), Martę Wierzbicką (Alicja) oraz wielu innych aktorów o których jeszcze nie mogę napisać bo nie jest to do końca ustalone z Disney'em.
Ich pracę przyjdzie nam ocenić już 5 marca, kiedy to film wejdzie na ekrany kin. Co ciekawe - premiera polska wchodzi razem z amerykańską a ponieważ u nas jest kilka godzin później niż w Ameryce tak więc obejrzymy go wcześniej niż amerykanie.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Śro Lut 17, 2010 11:22 am    Temat postu:

Podano [link widoczny dla zalogowanych] polskiego dubbingu "Alicji...". Paszkowski jednak nie będzie Kapelusznikiem. Będzie nim...Cezary Pazura. To nie żart. Pazura użyczający głosu Johnny'emu Deppowi. SDI Media Polska najwyraźniej nie robi dubbingu, tylko się w niego bawi. Teraz wizja Paszkowskiego w tej roli wydaje mi się marzeniem. Chyba jednak nie pujdę na to do kina.

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Krzysiek89 dnia Śro Lut 17, 2010 11:32 am, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro Lut 17, 2010 12:43 pm    Temat postu:

Naprawdę się nie dziwię, że większość polaków nie lubi dubbingu skoro dubbingowcy zapewniają takie 'niespodzianki'. Widocznie nieudolnie starają się kopiować dokonania polskiej szkoły dubbingu z czasów komuny. Problem polega na tym, że wtedy bardzo dbano o jakość a dzisiaj działa to na zasadzie: "Dajmy kogoś znanego do głównej roli. Co z tego, że głos nie pasuje do pierwowzoru. Zarobimy więcej kasy". Tych tak zwanych polskich gwiazd filmu jest za mało, aby obsługiwać aktorów Hollywood, a mimo to co jakiś czas kogoś na siłę pchają. Jeszcze trzeba się zastanowić ile z nich ma podobny głos? Zawęży to grupę do kilku osób. Po upadku komuny ten zabieg udał się tylko w Asterixach oraz w kilku dubbingach C+, np. w rewelacyjnych tetrykach. Ciekawi mnie kto podkładał głos pod Deppa w "Benny & Joon". Napewno zrobił to lepiej od Paszkowskiego i Pazury. Mój wypad do kina stoi teraz pod wielkim znakiem zapytania, bo nie wiem czy wytrzymam dubbing Pazury.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Czw Lut 18, 2010 7:10 pm    Temat postu:

Krzysiek89 napisał:
Chyba jednak nie pujdę na to do kina.


A ja pójdę. Jak mówiłem, do kina i tak poszedłbym na wersję z napisami, a z dubbingiem zapoznał się dopiero na DVD, więc strata żadna. Chociaż teraz sobie myślę, czy ja na pewno chcę oglądać Deppa przemawiającego głosem Sysuni...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Czw Lut 18, 2010 8:19 pm    Temat postu:

Sysunia to akurat coś, przez co Epoki Lodowcowej szczerze nienawidzę. W ogóle kogoś to bawiło? Za to w Asterixie Pazura był genialny, więc go nie przekreślam.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Czw Lut 18, 2010 9:37 pm    Temat postu:

AtoMan napisał:
Sysunia to akurat coś, przez co Epoki Lodowcowej szczerze nienawidzę. W ogóle kogoś to bawiło?


Mnie bawiło i bawi do dzisiaj Very Happy. Nie ukrywam, że w Asteriksie rzeczywiście też był świetny, ale mimo wszystko nie wyobrażam go sobie jako substytut głosu Deppa. Zbytnio już jest wyrobiony, zarówno w dubbingu, jak i filmach i serialach aktorskich, więc zapewne powtórzyłaby się sytuacja z Harry’ego Pottera, gdzie jako Moody’ego obsadzono jełopa Kiepskiego i za każdym razem, jak Moody się odzywał, przed oczyma stawał mi Ferdek z puszką mocnego fulla w ręku. W takim przypadku pewnie myślałbym o Jorgusiu Killerze czy przypale z 13. posterunku, w najlepszym przypadku o Sidzie albo Numernabisie.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw Lut 18, 2010 11:28 pm    Temat postu:

Nie mam nic przeciwko sławom w dubbingach aktorskich, ale niech to będzie robione z głową. Historia udowadnia, że takie spolszczenie może być wybitne jeśli polski głos faktycznie pasuje do oryginału. Niestety tego nie można powiedzieć o Pazurze który nijak się ma głosowo do Deppa. Ten dubbing będzie przykładem pchania sław do dubbingów na siłę. Nie każdy nadaje się do wszystkiego i zatwierdzający głosy powinni o tym pamiętać. Dubbing jest bardzo łatwo zniszczyć dlatego najrozsądniej byłoby ostrożne dobieranie głosów.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Daguchna




Dołączył: 07 Gru 2008
Posty: 121
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Lut 28, 2010 3:54 pm    Temat postu:

Marudzicie, a jeszcze nie widzieliście... Powymądrzacie się, jak już film wyjdzie. Ja tam nie widzę nic złego ani w Pazurze ani tym bardziej w Paszkowskim. W przeciwieństwie do masy wszędobylskich rzemieślników ich słucha mi się bardzo dobrze - nieważne, czy pasują czy nie.

Pottero napisał:
gdzie jako Moody’ego obsadzono jełopa Kiepskiego

Z tego co mi wiadomo, ten pan ma imię i nazwisko (a mianowicie Andrzej Grabowski) i zdecydowanie NIE JEST "jełopem". Trochę szacunku, kolego.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Lut 28, 2010 4:22 pm    Temat postu:

Planuję się wybrać 5 marca na wersję zdubbingowaną w 3D. Z zapowiedzi puszczanych na Disney Channel dubbing Pazury może jednak pasować przynajmniej jeśli chodzi o tę konkretną charakteryzację Deppa(w innych filmach z jego udziałem to by raczej nie przeszło). Dokładniej ocenie po premierze. Teraz trudno cokolwiek mówić ponieważ zwiastuny na DC są zrobione na szybkiego i kłapy sie nie pokrywają. Zdubbingowali nawet wywiad z Deppem którego podkładał chyba Paszkowski(jak zawsze w tego typu spolszczeniach na Disney Channel kłapy się nie trzymały)

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
McGregor II




Dołączył: 09 Lip 2009
Posty: 80
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro Mar 03, 2010 8:47 pm    Temat postu:

Oglądałem dzisiaj zwiastun z Pazurą jako kapelusznikiem i jakoś Paszkowski bardziej mi pasował niż pazura.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Czw Mar 04, 2010 12:05 pm    Temat postu:

Jednak istnieje sprawiedliwość na tym świecie – Multikino w Złotych Tarasach, wbrew wcześniejszym zapowiedziom, zwiększyło ilość seansów Alicji z napisami, dzięki czemu teraz jest po równo – od 9:50 do 15:10 leci tylko wersja z dubbingiem (pięć seansów dziennie), a od 16:10 do 21:30 tylko wersja z napisami (też pięć seansów na dzień). Szkoda tylko, że dystrybutor ostatecznie nie wprowadził do kin wersji standardowej i wszystko jest w 3D :-/.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią Mar 05, 2010 5:57 pm    Temat postu:

Z pewnym niepokojem poszedłem na zdubbingowany seans Alicji, ale okazało się, że moje obawy się nie spełniły. Dubbing stoi na wysokim poziomie(przynajmniej w moim odczuciu) a Pazura jako Kapelusznik w tej konkretnej charakteryzacji Deppa jak najbardziej się sprawdza, więc kto chce może się bez obaw udac na zdubbingowaną wersję. Jedyne do czego mogę się przyczepić to brak spolszczenia tytułu który został pokazany w oryginale(nie tłumaczył go nawet lektor). Aktorska Alicja jest dubbingowym debiutem Paszkowskiego na dużym ekranie, miejmy nadzieję, że nie ostatnim.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE! Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony 1, 2, 3, 4, 5  Następny
Strona 1 z 5

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin