|
www.dubbing.fora.pl Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
ron_whisky
Dołączył: 27 Lut 2008
Posty: 39
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Sulejów
|
Wysłany: Śro Lut 18, 2009 2:13 pm Temat postu: Arabela (serial 1979) |
|
|
Tytuł oryginalny: Arabela
Produkcja: Czechosłowacja 1979
Reżyseria: Václav Vorlíček
Serial emitowany obecnie w niedziele na kanale TVP Kultura, następnie nastąpiła emisja drugiej serii serialu: "Arabela. Powrót", lecz już z lektorem.
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w Warszawie
Reżyseria: Maria Piotrowska
Dialogi: Joanna Klimkiewicz
Dźwięk: Roman Błocki
Montaż: Anna Łukasik
Kierownictwo produkcji: Andrzej Staścik
Udział wzięli:
Arabela: Anna Gornostaj
Petr Majer: Wojciech Machnicki
Věra Majerová: Irena Kownas
Rumburak: Jacek Czyż
Czarownica: Zofia Gładyszewska
Król Hiacynt: Wiesław Machowski
Ryszard Dembiński
Zofia Saretok
Ewa Smolińska
Krystian Tomczak
Halina Chrobak
Stanisław Zatłoka
Jerzy Tkaczyk
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez ron_whisky dnia Pon Mar 02, 2009 9:13 am, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią Kwi 10, 2009 10:23 pm Temat postu: |
|
|
Teraz przy kolejnej edycji DVD nie będa się mogli tłumaczyc, że nie dodali dubbingu ponieważ on nie istnieje, ale jakies wytłumaczenie z pewnością znajdą(np. zbyt wysokie tantiemy)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Krzysiek89
Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trzemeszno
|
Wysłany: Pią Kwi 10, 2009 10:29 pm Temat postu: |
|
|
Przyznam, że nie wiedziałem o polskiej wersji językowej "Arabeli". To forum coraz więcej mi uświadamia.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob Kwi 11, 2009 12:12 am Temat postu: |
|
|
Krzysiek89 napisał: | Przyznam, że nie wiedziałem o polskiej wersji językowej "Arabeli". To forum coraz więcej mi uświadamia. |
Zalecam Ci przeczytanie wszystkich tematów na forum. Toczyły się tam ciekawe dyskusje. Dowiesz się między innymi jak się przedstawiała sprawa z dubbingami Canal+ i tymi robionymi dla TVP.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Krzysiek89
Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trzemeszno
|
Wysłany: Sob Kwi 11, 2009 9:48 am Temat postu: |
|
|
Dezerter napisał: | Zalecam Ci przeczytanie wszystkich tematów na forum. Toczyły się tam ciekawe dyskusje. Dowiesz się między innymi jak się przedstawiała sprawa z dubbingami Canal+ i tymi robionymi dla TVP. |
Nie omieszkam tak zrobić
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Sob Kwi 11, 2009 2:52 pm Temat postu: |
|
|
Emisja "Powrotu..." nie tyle w niedziele, co we wtorki - niedzielna emisja to powtórka
EDIT: Dodałem dwójkę aktorów na wikipedii - Mirosław Wieprzewski miał kilka losowych rólek (np. krasnale), a Agatę Rzeszewską słyszałem w końcowych odcinkach jako przewodniczkę w muzeum.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez AtoMan dnia Czw Kwi 16, 2009 9:03 pm, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Pon Cze 15, 2009 2:20 pm Temat postu: |
|
|
Jeśli ktoś chciałby "polokalizować" resztę głosów, ma szansę - od dziś TVP Kultura będzie powtarzać ten serial o 17:20, od poniedziałku do piątku.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon Cze 15, 2009 10:38 pm Temat postu: |
|
|
AtoMan napisał: | Jeśli ktoś chciałby "polokalizować" resztę głosów, ma szansę - od dziś TVP Kultura będzie powtarzać ten serial o 17:20, od poniedziałku do piątku. |
Dosyć szybko zdecydowali się na ponowną emisję.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Pią Maj 07, 2010 2:48 pm Temat postu: |
|
|
Jeśli ktoś przegapił emisję w latach 80. bądź tę niedawną na TVP Kultura, to na YouTubie można znaleźć kilka odcinków z dubbingiem, więc można zaspokoić ciekawość. Tutaj 1. część 1. odcinka, resztę tego, co wrzucono, łatwo można znaleźć.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Man_from_the_Wilde_West
Dołączył: 15 Lip 2010
Posty: 23
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro Lip 21, 2010 5:16 pm Temat postu: |
|
|
Dubbing został wykonany znakomicie ale było kilka wpadek. Jedną z nich można odnaleźć w odcinku 12 gdzie dwie postacie z końcówką -kota (niska oraz wyższa co traciła głowę) mają inne głosy niż w odcinkach poprzednich. Ta niższa w tym odcinku przemówiła głosem Mirosława Wieprzewskiego który miał kilka mniejszych ról w serialu.
Druga wpadka nastąpiła w odcinku 13. Wychowawca Honzika i Marzenki przemówił głosem Ryszarda Olesińskiego.Wcześniej dubbingował go bezbłędnie Ryszard Nawrocki.
Trzecia występuje w odcinku 13 wykładowca z Politechniki mówi innym głosem.
Swoja drogą wiele aktorów, którzy pojawili się w epizodach zrobiło później karierę.
Ryszard Olesiński w odcinku 12 zdubbingował dwie postacie : kata oraz doktora Frankensteina. W późniejszych latach zasłynął jako głos Scooby Doo ale też jego wielką rolą był Gofer (z Kubusia Puchatka), zresztą w starym dubbingu "Kaczych Opowieści" użyczał głosu Diodakowi.
Mirosław Wieprzewski później stał się znany jako właściciel głosu Kulfona ale też i Prosiaczka z serii filmów o "Kubusiu Puchatku" a ostatnio użyczał głosu Gargamelowi nie wszystkim to się jednak spodobało bo jak wiadomo głos Gargamela kojarzony jest z Wiesławem Drzewiczem.
Wojciech Machnicki który użyczał głosu spokojnemu Petrowi Majerowi kilka lat później w sposób mistrzowski zdubbingował Cyfrona Liczypiórka w "Kaczych opowieściach" ale niestety jak wiemy stary dubbing był pokazany raz a nowy jest emitowany.
Wiesław Machowski jako Król Hiacynt znakomity ale głównie kojarzyłem go z innym królem, władcą Dunwyn Gregorem z "Gumisiów".
Podsumowując dubbing "Arabelli" został wykonany znakomicie i wielu aktorów drugoplanowych zrobiło później karierę.
P.S. Czy "Powrót Arabelli" został zdubbingowany ?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Man_from_the_Wilde_West dnia Czw Lip 22, 2010 2:20 pm, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rafsen
Dołączył: 04 Sty 2011
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Lublin
|
Wysłany: Wto Sty 04, 2011 3:57 am Temat postu: |
|
|
Witam !
Chciałbym się dowiedzieć kto w polskiej wersji językowej podkładał głos w roli narratora. Znam głos tej Pani, ale nie potrafię jej zidentyfikować w sensie personaliów, a lista aktorów, która dubbingowała w tym serialu jest uboga.
Kojarzę głos tej Pani z Pszczółki Mai i innych ról dubbingowych, ale...
Pozdrawiam
Rafał
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
misiek73169
Dołączył: 27 Mar 2010
Posty: 414
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto Sty 04, 2011 5:46 pm Temat postu: |
|
|
Oglądałem kiedyś ten serial z polskim dubbingiem i szczerze mówiąc niewiem kto mógł być narratorem w tym serialu , ale jeżeli głos kojarzy ci sie z pszczółką Mają to być może była to pani Ewa Złotowska
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Wto Sty 04, 2011 5:49 pm Temat postu: |
|
|
Sądzę, że to [link widoczny dla zalogowanych] - znana również jako Ciocia May ze Spider-Mana
Post został pochwalony 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rafsen
Dołączył: 04 Sty 2011
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Lublin
|
Wysłany: Śro Sty 05, 2011 1:23 am Temat postu: |
|
|
AtoMan Dzięki za info, wydaje mi się, że to może być ta Pani. No to kolejna zagadka rozwiązana.
Pani Ewa Złotowska to na pewno nie była.
A kontynuując wątek:
Widzę, że na liście dubbingowej tego serialu są pewne luki odnośnie postaci do jakich podkładają głos nasi aktorzy. Według mnie Ryszard Dembiński to Karel Majer, a Jerzy Tkaczyk to czarodziej Vigo, chociaż tego ostatniego nie jestem pewien.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Rafsen dnia Śro Sty 05, 2011 2:42 am, w całości zmieniany 5 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rafsen
Dołączył: 04 Sty 2011
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Lublin
|
Wysłany: Czw Sty 27, 2011 11:13 pm Temat postu: |
|
|
Teraz jestem już pewien. Jerzy Tkaczyk to czarodziej Vigo!
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Możesz pisać nowe tematy Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|