|
www.dubbing.fora.pl Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob Paź 18, 2008 12:13 pm Temat postu: Hannah Montana 2006 |
|
|
[link widoczny dla zalogowanych]
Tytuł oryginalny: Hannah Montana
Produkcja: USA
Lata: 2006-nadal emitowany
Reżyseria: David Kendall, Fred Savage
Scenariusz: Michael Poryes, Douglas Lieblein
Serial opowiada o Miley Stewart, która w szkole jest traktowana jak inni uczniowie. Jednak żyje ona podwójnym życiem – jest również gwiazdą muzyki pop, Hannah Montana. Na koncerty przebiera się i zabiera swoją najlepszą przyjaciółkę Lily, która udaje jej menadżerkę Lolę Laftnegel. Tylko 3 osoby i rodzina Miley – tata Robby, brat Jackson oraz m.in. ciocia Dolly, która pomogła jej w zostaniu piosenkarką, wiedzą o sekrecie gwiazdy. W kolejnych odcinkach dowiaduje się też jej kumpel Oliver czy ukochany – Jake Ryan. Odcinki opowiadają o jej życiu, przygodach i wyzwaniach, którym musi stawić czoła. Teraz ruszyły również nowe odcinki Hannah Montana, kiedy to Miley idzie do liceum.
Obsada:
Miley Stewart/Hannah Montana: Miley Cyrus
Lilly Truscott/Lola Laftnagel: Emily Osment
Oliver Oscar Oken: Mitchel Musso
Jackson Stewart: Jason Earles
Robby Ray Stewart: Billy Ray Cyrus
Rico: Moises Arias
Roxy: Frances Callier
Jake Ryan: Cody Linley
Pierwszy sezon HM został wydany w Polsce na DVD z polskim dubbingiem z Disney Channel
Pierwsze pojawienie się wersji dubbingowanej: Disney Channel
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International – Sun Studio Polska
Reżyseria: Marek Robaczewski
Obsada wersji polskiej:
Miley Stewart/Hannah Montana: Julia Hertmanowska
Robby Ray Stewart: Krzysztof Banaszyk
Lilly Truscott/Lola Laftnagel: Julia Kołakowska
Oliver Oken: Mateusz Narloch
Jackson Stewart: Marcin Hycnar
Rico: Wit Apostolakis-Gluziński
Joanna Pach:
Becca (odc. 11),
Nina
Melisa
Joanie
Barbara Zielińska:
Roxy,
Królowa Anglii
Albert Dontzig: Paweł Szczesny
Leszek Zduń – Reżyser (odc. 15)
Katarzyna Łaska:
Sarah (odc. 21),
Herrietta Lawerne
Prezenterka TV Wendy (odc. 21): Agnieszka Kunikowska
Jarosław Boberek:
Fermine (odc. 1),
Nauczyciel (odc. 9)
Johnny Collins (odc. 1): Grzegorz Drojewski
Babcia Stewart (odc. 6): Ewa Ziętek
Amber: Monika Pikuła
Ashley: Beata Wyrąbkiewicz
Ciocia Dolie (odc. 16): Anna Sroka
Danny Łupieżowiec: Kajetan Lewandowski
Mike „Wielki Łosiomistrz”: Józef Mika
Prezydent Stanów Zjednoczonych (odc. 34): Grzegorz Pawlak
oraz:
Krzysztof Szczerbiński
Jacek Kopczyński
Joanna Węgrzynowska
Stefan Knothe
i inni
źródło: pl.wikipedia.org
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Nie Sie 23, 2009 12:16 am Temat postu: |
|
|
Jeśli te znakomite dubbingowane ścieżki tworzone na zlecenie Disney Channel, o których tyle mówi się na tym forum, wyglądają tak, jak w Hannie Montanie, to ja się nawet cieszę, że chyba nie mam tego kanału. Udało mi się przeżyć tylko półtora odcinka, bo serial jest żenujący (cóż, jara się nim moja pięcioletnia kuzynka, więc o wiele za stary nań jestem), a dubbing wcale go nie ratuje. Dobijają mnie przede wszystkim nie pasujące głosy, zwłaszcza aktorka podkładająca głos pod Miley, oraz masa sztucznie brzmiących tekstów. Boberek, udający zmanierowanego stereotypowego geja, wypadł wyjątkowo paskudnie, zdecydowanie wolałem go w Madagaskarze czy Jak dwie krople wody.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie Sie 23, 2009 7:45 pm Temat postu: |
|
|
Problem polega na tym, że dubbingi Disneya do pozycji aktorskich(przynajmniej te na DC) brzmią za bardzo cukierkowo. Do niektórych pozycji to pasuje a do niektórych nie. Takich głosów nie słyszy się w polskich filmach. Według mnie najlepsi pod względem naturalności są "Master Film" oraz "Start International Polska" co można poznać np. po spolszczeniu do Drake'a i Josha. Najlepsze dubbingi aktorskie z ostatnich lat powstały właśnie tam, co musi o czymś świadczyć.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Nie Sie 23, 2009 7:55 pm Temat postu: |
|
|
Nie wiem, bo nie oglądam Disney Channel, więc trudno mi się wypowiedzieć. W każdym razie poziom dubbingu do 2. części High School Musical pozytywnie mnie zaskoczył, o czym pisałem rano w odpowiednim temacie, ale w Nie ma to jak hotel, którego fragmenty dziś oglądałem, bardzo mnie zażenował.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie Sie 23, 2009 8:50 pm Temat postu: |
|
|
Pottero napisał: | Nie wiem, bo nie oglądam Disney Channel, więc trudno mi się wypowiedzieć. W każdym razie poziom dubbingu do 2. części High School Musical pozytywnie mnie zaskoczył, o czym pisałem rano w odpowiednim temacie, ale w Nie ma to jak hotel, którego fragmenty dziś oglądałem, bardzo mnie zażenował. |
Może to wina "szoku"? Gdybyś obejrzał więcej odcinków, to byś się przyzwyczaił. Według mnie dubbing do tego serialu stoi na dobrym poziomie, szczególnie głos azjatki.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
kamilbian
Dołączył: 22 Sie 2009
Posty: 128
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Plock, Cerignola (Italia)
|
Wysłany: Czw Lis 05, 2009 6:58 pm Temat postu: |
|
|
To po prostu kwestia przyzwyczajenia, kwestia osłuchu. Poza tym dubbing do Nie ma to jak hotel jest całkiem niezły, taki niezły, że zapomina się o tym, że w ogóle jakiś dubbing jest ;P
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Szympi
Dołączył: 16 Sty 2012
Posty: 10
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon Sty 16, 2012 5:42 pm Temat postu: |
|
|
Pottero napisał: | (cóż, jara się nim moja pięcioletnia kuzynka, więc o wiele za stary nań jestem) |
Twoja kuzynka nie powinna oglądać Hanny Montany w takim wieku. Nigdy, przenigdy. Wiem co mówię.
A co do dubbingu, to jak dla mnie, dub Miley jest dobry, nie wiem, co od niej chcecie... Jest dosyć rzadki, co jak dla mnie, jest plusem. Dub ojca Miley też jest dobry, neutralny jestem jednak do Jacksona. No i głos Gluzińskiego nie pasuje do Rico...
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Szympi dnia Pon Sty 16, 2012 5:42 pm, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Możesz pisać nowe tematy Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|