|
www.dubbing.fora.pl Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Sob Cze 06, 2009 1:45 pm Temat postu: Filmy, które chcielibyście zobaczyć z dubbingiem |
|
|
Pomyślałem sobie, że założę luźny temat, poniekąd może rozrywkowy, w którym można wypowiedzieć się na temat filmów, które chciałoby się zobaczyć z polskim dubbingiem. Co prawda w różnych tematach padają konkretne propozycje, ale tutaj można by zrobić taki luźny „koncert życzeń”. W ramach „rozrywki” można zabawić się w podanie obsady polskiej wersji.
W innym temacie stwierdziłem, że chciałbym w końcu zobaczyć dubbingowaną wersję „Asteriksa w Ameryce” i „Mrówki Z”; chociaż to filmy dla dzieci, brak polskiej wersji naprawdę wkurza. W dubbingowanej wersji chciałbym zobaczyć również film, który natchnął mnie do założenia tego tematu. Miałem wczoraj przyjemność i nieprzyjemność zarazem obejrzenia „Wiadomości bez cenzury” (The Onion Movie) – satyry na amerykańskie społeczeństwo, składającej się z licznych gagów prezentowanych w formie wieczornych wiadomości. Film był dobry i oglądało się go naprawdę przyjemnie. Problem w tym, że miałem nieprzyjemność oglądać go w polskiej wersji lektorskiej. Zgodnie z ostatnim trendem, film przeczytany został przez jakiegoś najtańszego nieznanego placka, który kompletnie zarżnął klimat. Mało tego, jakiś geniusz tak nagrał ścieżkę, że kwestie lektora całkowicie zagłuszają oryginalne dialogi i muzykę, które usłyszeć można tylko w nielicznych momentach, gdy lektor milczy. Oglądając tę żenadę aż mi się serce krajało, że dystrybutor nie zdecydował się na zdubbingowanie tej produkcji. Dobry tłumacz, dialogista, reżyser i odpowiednio dobrani aktorzy bez wątpienia uczyniliby ten film jeszcze lepszym. W tym przypadku dialogista musiałby jednak być na tyle rozsądny, żeby nie wplatać w dialogi odniesień do polskiej rzeczywistości, jako że film w całości dotyczy społeczeństwa amerykańskiego. Ale wydaje mi się, że jako prowadzącego wiadomości można by obsadzić Durczoka, Lisa bądź, żeby aktor głosowy odpowiadał wiekowo aktorowi amerykańskiego, tego siwego kolesia, który prowadzi wiadomości na Polsacie (albo prowadził; nie wiem, minęły eony, odkąd widziałem chociażby fragment wiadomości na tym kanale). Głos pod Stevena Seagala mógłby podłożyć Bogusław Linda, naczelny sztuczny twardziej polskiej kinematografii, a pod piosenkarkę tworzącą ociekające seksem piosenki i teledyski Dodę. Co prawda taki dobór głosów może nie pasowałby do wszystkich postaci, ale gdyby zadbało się o wysoki poziom dubbingu, mogłoby to stanowić tylko dodatkowy smaczek dla polskich widzów.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Krzysiek89
Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trzemeszno
|
Wysłany: Sob Cze 06, 2009 9:15 pm Temat postu: |
|
|
Zastanawiając się nad pytaniem "jakie filmy chciałbyś zobaczyć z dubbingiem", od razu przychodzi mi do głowy jeden z moich ulubionych filmów, tj "Jumanji". Film to raczej typowo familijny, mimo to, jak pewnie wszyscy wiedzą, nie został u nas zdubbingowany. A szkoda, bo seanse "Jumanji" z dobrze wykonanym dubbingiem byłyby z pewnością niezwykłym przeżyciem.
Poza tym chciałbym zobaczyć w pl wersji językowej komediodramat "Moja dziewczyna" - jeden z obrazów mego dzieciństwa;film od wielu lat na Polsacie jest katowany lektorem. Chyba nie muszę mówić, że jest mnóstwo innych filmów, które z wielką przyjemnością obejrzałbym w wersji z udanym dubbingiem, nawet te największe przeboje, jak "Forrest Gump", "Titanic" czy "Gladiator".
P.S. Zajrzyjcie na Filmwebie na forum "Transformers 2". Jakiś głupek narobił szumu, bo na stronie kina Helios ktoś wstawił błąd, że film będzie wyświetlany z dubbingiem. Można się nieźle pośmiać z tych kretynów.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Krzysiek89 dnia Sob Cze 06, 2009 9:24 pm, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Sob Cze 06, 2009 10:52 pm Temat postu: |
|
|
Ha, a ja widziałem „Jumanji” z dubbingiem... japońskim. Głos pod Williamsa podkładał Kōichi Yamadera, jeden z moich ulubionych seiyū, więc sobie postanowiłem zafundować seans w takiej wersji. Ale fakt, polski dubbing też by się przydał.
A skandal z „Transformersami” jak nic nie chcę bierze się z tego, że Polacy myśląc o dubbingu do filmów aktorskich, w większości myślą pewnie o takich porażkach jak „Harry Potter” czy „Karol, który pozostał papieżem”, więc w sumie nie dziwię się, że tak psioczą. Ale, z drugiej strony, przecież wiadomo, że to pomyłka – skoro nie dubbingowali pierwszej części, nie zdubbingują i drugiej, a poza tym nawet gdyby chcieli, to puszczaliby dubbingowane zwiastuny, byłaby już znana obsada, a na plakatach byłby napis „film w polskiej wersji językowej”. Widocznie zbyt rzadko do kina chodzą bądź są niezbyt rozgarnięci, skoro się czymś takim przejęli.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Daguchna
Dołączył: 07 Gru 2008
Posty: 121
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob Cze 06, 2009 11:20 pm Temat postu: |
|
|
Głównie klasyczne serie anime. Na filmach aktorskich średnio mi zależy, bo w sumie przyzwyczaiłam się albo do braku dubu, albo do dubbingu typu "Boże, widzisz i nie grzmisz".
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Daguchna dnia Sob Cze 06, 2009 11:21 pm, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro Cze 10, 2009 8:18 pm Temat postu: |
|
|
Jest wiele filmów które chciałbym zobaczyc z porządnie wykonanym polskim dubbingiem. Oto pierwsza dziesiątka:
1. Forrest Gump
2. Lot nad kukułczym gniazdem(sam film jest genialny a dobry dubbing mógłby go jeszcze ulepszyć)
3. Milczenie owiec(A. Hopkinsa mógłby dubbingować ten sam aktor co w C+, ponoć zrobił to perfekcyjnie)
4. Psychoza(klasyka thrilleru która przeszła juz do historii dzięki scenie morderstwa pod prysznicem)
5. Lśnienie
6. Terminator 1 & 2(typowe męskie kino, w wersji zdubbingowanej nie chciałbym cenzury jaka obecnie panuje w telewizji. Pod samego Arnolda głos mógłby podkładać Marcin Troński tak jak w Batmanie i Robinie, głos powinien pasować niemal idealnie)
7. Dzień świstaka
8. Przemineło z wiatrem
9. Casablanka
10. Truman Show
Byc może kiedyś się doczekamy dubbingu do któregos z klasyków kina. OBY.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Czw Cze 11, 2009 1:46 pm Temat postu: |
|
|
Co do anime, to wszystkie. Szczególnie Bleach i GITS SAC, naprawdę nie byłoby to trudne.
Co do aktorskich - Herosi na pewno, poza tym kinowy Iron Man - przykro mi było, że jedynie napisy w kinach były, chociaż zrobione porządnie (nawet rozwinęli skrót TARCZA )
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Pon Cze 15, 2009 2:00 am Temat postu: |
|
|
À propos „Transformers: Zemsty upadłych”, to będzie w Polsce wersja dubbingowana. Tyle że... gry. Czasem się zastanawiam, co decyduje o tym, że LEM dubbinguje gry powstałe na podstawie filmów wyświetlanych z napisami („Quantum of Solace” czy właśnie „Zemsta upadłych”), a te na podstawie dubbingowanych po angielsku bądź z napisami („Potwory kontra obcy”). Bądź co ich natchnęło do zdubbingowania „Dooma III”. Jakkolwiek by nie było, mam cichą nadzieję, że komputerowe „Transformers II” będą lepsze od komputerowej jedynki...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Pią Mar 26, 2010 5:36 pm Temat postu: |
|
|
Wynalazłem wczoraj kolejny film, który z dobrym polskim dubbingiem mógłby naprawdę wiele zyskać – Brüno. Tłumaczenie samo w sobie jest dobre, ale oglądanie tego z lektorem jest kompletnie bezsensowne. Chociaż jestem wielkim zwolennikiem napisów, uważam, że w tym przypadku nawet one – ze względu na to, że wymagają „cięć” – nie są najwłaściwszym rozwiązaniem, bo traci na nich trochę humor. Mam nawet idealnego kandydata na Brüna – Steffena Möllera. Co prawda ostatni raz widziałem go lata temu, gdy jeszcze oglądałem telewizję, ale sądzę, że z tym swoim charakterystycznym niemieckim akcentem i głosem świetnie by się nadał.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Pią Mar 26, 2010 6:34 pm Temat postu: |
|
|
Cytat: | Co prawda ostatni raz widziałem go lata temu, gdy jeszcze oglądałem telewizję |
W liceach dalej obowiązują podręczniki do nauki niemieckiego, gdzie czyta różne kwestie na dołączonej płycie CD
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
misiek73169
Dołączył: 27 Mar 2010
Posty: 414
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob Mar 27, 2010 8:16 pm Temat postu: |
|
|
Witam , jestem nowym użytkownikiem forum , znalazłem ten dział i uważam , że jest bardzo ciekawy . Jeżeli chodzi o filmy , które chętnie bym zobaczył z dubbingiem to byłyby to stare części Gwiezdnych Wojen oraz wszystkie części Szklanej Pułapki. Pozdrawiam wszystkich miłośników dubbingu
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob Mar 27, 2010 8:54 pm Temat postu: |
|
|
Ja do swojej listy dopiszę jeden z najlepszych moim zdaniem filmów z Clintem Eastwoodem mianowicie "Ucieczkę z Alcatraz". Sam film jest rewelacyjnie zrobiony i moge go ogladać wielokrotnie z takim samym napięciem(niedawno sprawiłem go sobie na DVD)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Nie Mar 28, 2010 1:20 pm Temat postu: |
|
|
Cóż, na dubbing do starej trylogii Gwiezdnych wojen szansa akurat jest spora, jeśli Lucas w przypadku powtórnego wprowadzenia do kin trójwymiarowej wersji zażyczy sobie odpowiedniej ilości kopii z dubbingiem. Chociaż tutaj pojawia się sprawa – może weźmie pod uwagę to, że ludzie przez trzydzieści lat mogli przywyknąć do wersji bez dubbingu? Mimo wszystko wydaje mi się to mało prawdopodobne – wiadomo, że do kin filmy wypuszcza się z napisami bądź dubbingiem, więc może zażądać dla krajów napisiarskich rodzimej wersji. Gorzej z tym, że ewentualna dubbingowana wersja do obejrzenia byłaby chyba tylko w kinach, bo nowa trylogia na DVD pojawiała się tylko z napisami (za wyjątkiem Zemsty Sithów), więc gdyby wypuścili wersję 3D dla potrzeb kina domowego, znów mogliby olać dubbing. A na VHS-ie na pewno tego nie wydadzą .
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie Mar 28, 2010 2:09 pm Temat postu: |
|
|
To nie problem. Emisja w Canal+ na 100% byłaby z dubbingiem. Wystarczy tylko zaopatrzyć się w odpowiedni sprzęt do nagrywania i wykupić dostep do C+ w czasie kiedy będą nadawać dany film i problem jest juz rozwiązany.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
misiek73169
Dołączył: 27 Mar 2010
Posty: 414
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie Mar 28, 2010 4:04 pm Temat postu: |
|
|
tylko może ktoś mi wytłumaczyć jaki interes miałby w tym Lucas żeby u nas leciał film w takiej a nie innej wersji?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie Mar 28, 2010 4:42 pm Temat postu: |
|
|
misiek73169 napisał: | tylko może ktoś mi wytłumaczyć jaki interes miałby w tym Lucas żeby u nas leciał film w takiej a nie innej wersji? |
O to trzeba by się zapytać samego reżysera Stanley Kubrik z kolei chciał, aby jego filmy były nadawane tylko w wersji oryginalnej z napisami, stąd "Lśnienie" na TVN idzie zawsze w oryginale.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Możesz pisać nowe tematy Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|